Simultaneous interpreting - Interpreters’ working environment - Part 1: Requirements and recommendations for permanent booths (ISO/DIS 17651-1:2023)

ISO 2603:2016 provides requirements and recommendations for building and renovating permanent booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.
It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.
In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and for the equipment needed in the booths.

Simultandolmetschen - Arbeitsumfeld des Dolmetschers - Anforderungen an und Empfehlungen für ortsfeste Kabinen (ISO/DIS 17651‑1:2023)

Interprétation simultanée - Environnement de travail des interprètes - Partie 1: Exigences et recommandations pour les cabines permanentes (ISO/DIS 17651-1:2023)

ISO 2603:2016 définit les exigences et recommandations relatives à la construction et à la rénovation de cabines permanentes d'interprétation simultanée dans des bâtiments neufs et existants. Il garantit également la facilité d'utilisation et l'accessibilité des cabines pour tout interprète, y compris ceux qui ont des besoins spécifiques.
Elle s'applique à tous les types de cabines permanentes équipées de matériel fixe ou transportable.
En combinaison avec le présent document ou l'ISO 4043, l'ISO 20108 et l'ISO 20109 définissent les exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l'image fournis aux interprètes qu'au matériel requis dans les cabines.

Simultano tolmačenje - Delovno okolje tolmačev - 1. del: Zahteve in priporočila za vgrajene kabine (ISO/DIS 17651-1:2023)

General Information

Status
Not Published
Publication Date
02-Dec-2024
Current Stage
4599 - Dispatch of FV draft to CMC - Finalization for Vote
Start Date
03-Aug-2023
Completion Date
03-Aug-2023

Relations

Buy Standard

Draft
prEN ISO 17651-1:2023
English language
20 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
01-april-2023
Simultano tolmačenje - Delovno okolje tolmačev - 1. del: Zahteve in priporočila za
vgrajene kabine (ISO/DIS 17651-1:2023)
Simultaneous interpreting - Interpreters’ working environment - Part 1: Requirements and
recommendations for permanent booths (ISO/DIS 17651-1:2023)
Simultandolmetschen - Arbeitsumfeld des Dolmetschers - Anforderungen an und
Empfehlungen für ortsfeste Kabinen (ISO/DIS 17651-1:2023)
Interprétation simultanée - Environnement de travail des interprètes - Partie 1: Exigences
et recommandations pour les cabines permanentes (ISO/DIS 17651-1:2023)
Ta slovenski standard je istoveten z: prEN ISO 17651-1
ICS:
91.040.10 Javne stavbe Public buildings
oSIST prEN ISO 17651-1:2023 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023

---------------------- Page: 2 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 17651-1
ISO/TC 37/SC 5 Secretariat: DIN
Voting begins on: Voting terminates on:
2023-02-06 2023-05-01
Simultaneous interpreting — Interpreter’s working
environment —
Part 1:
Requirements and recommendations for permanent
booths
ICS: 91.040.10
This document is circulated as received from the committee secretariat.
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
NATIONAL REGULATIONS.
ISO/DIS 17651-1:2023(E)
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. © ISO 2023

---------------------- Page: 3 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2023(E)
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 17651-1
ISO/TC 37/SC 5 Secretariat: DIN
Voting begins on: Voting terminates on:

Simultaneous interpreting — Interpreter’s working
environment —
Part 1:
Requirements and recommendations for permanent
booths
ICS: 91.040.10
This document is circulated as received from the committee secretariat.
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
© ISO 2023
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
or ISO’s member body in the country of the requester. BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
ISO copyright office
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
CH-1214 Vernier, Geneva
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
Phone: +41 22 749 01 11
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
Email: copyright@iso.org
NATIONAL REGULATIONS.
Website: www.iso.org ISO/DIS 17651-1:2022(E)
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
Published in Switzerland
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
ii
  © ISO 2023 – All rights reserved
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. © ISO 2022

---------------------- Page: 4 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Location . 3
4.1 Conference room characteristics . 3
4.2 Siting and visibility . 3
4.3 Access. 4
4.4 Control unit . 4
5 Design . 5
5.1 General requirements . 5
5.2 Dimensions . 5
5.3 Doors . 6
5.4 Windows. 6
5.5 Acoustics . 7
5.5.1 Sound insulation . 7
5.5.2 Sound absorption . 8
5.6 Heating, ventilation, air conditioning . 8
5.6.1 Air quality . . 8
5.6.2 Temperature, humidity, air velocity. 9
5.6.3 Soundproofing . 9
5.7 Cable ducts . 9
5.8 Language displays . 9
5.9 Electromagnetic radiation levels . 9
6 Booth interior .10
6.1 General requirements . 10
6.2 Colours . 10
6.3 Lighting . 10
6.4 Work surface . 11
6.5 Electricity supply . 11
6.6 Internet access .12
6.7 Furniture . 12
6.8 Video displays. 12
6.9 Storage for documents and equipment .12
6.10 Partition .12
6.11 Additional requirements relating to signed language interpreting .13
7 Facilities for interpreters .13
7.1 Toilets . 13
7.2 Interpreters’ room . 13
Bibliography .15
iii
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 5 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.
The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Language and terminology, Subcommittee
SC 5, Translation, interpreting and related technology.
This first edition cancels and replaces the fourth edition of ISO 2603:2016, which has been technically
revised. The main changes are as follows:
— general update due to technological developments;
— requirements formulated in a technology neutral way;
— structural alignment between the different parts of this series of standards;
— inclusion of booth partitioning for health reasons.
A list of all parts in the ISO 17651 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
iv
  © ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Introduction
This document concerns permanent booths for simultaneous interpreting which have a direct view to
a conference room.
There are a number of things to be taken into account when designing and building permanent booths.
Interpreting is an activity that requires high levels of concentration, therefore the working environment
has to meet the highest standards to minimize stress.
This document addresses the following:
a) workplace setting of interpreters;
b) visual communication between interpreters and participants at an event;
c) sound insulation from the noise transmitted from the booth's environment to a booth.
v
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 7 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023

---------------------- Page: 8 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Simultaneous interpreting — Interpreter’s working
environment —
Part 1:
Requirements and recommendations for permanent
booths
1 Scope
This document provides requirements and recommendations for the design of permanent booths for
simultaneous interpreting in new or existing buildings. This document also ensures the usability and
accessibility of booths for all interpreters.
This document should be used in conjunction with ISO 20109, Simultaneous interpreting — Equipment
— Requirements, which contains requirements and recommendations for the equipment necessary for
simultaneous interpreting. For requirements and recommendations for permanent booths which do not
have a direct view to a conference room, see ISO 17651-3, Simultaneous interpreting — The interpreter’s
working environment — Part 3: Requirements and recommendations for interpreting hubs.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 717-1, Acoustics — Rating of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1: Airborne
sound insulation
ISO 2603:2016, Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements
ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in
ordinary rooms
ISO 7730, Ergonomics of the thermal environment — Analytical determination and interpretation of
thermal comfort using calculation of the PMV and PPD indices and local thermal comfort criteria
ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor
ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements —
Part 1: Airborne sound insulation
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
ISO 21542, Building construction — Accessibility and usability of the built environment
ASNZS 2107:2000, Acoustics - Recommended design sound levels and reverberation times for building
interiors
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
1
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 9 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at http:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
3.1
interpreter
person who interprets
[SOURCE: ISO 20539:23, 3.1.13]
3.2
interpreting
interpretation
rendering spoken or signed information from a source language to a target language in oral or signed
form, conveying both the meaning and language register of the source language content
Note 1 to entry: ISO 20539:2023, 3.1.11
3.3
signed language
language which uses a combination of hand shapes, orientation and movement of the hands, arms or
body, and facial expressions
Note 1 to entry:
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.1.7]
3.4
signed language interpreting
interpreting (3.2) between two signed languages (3.3) or between a signed language and a spoken
language
[SOURCE: ISO 20539:2022, 3.4.3]
3.5
simultaneous interpreting
mode of interpreting (3.2) performed while a speaker or signer is still speaking or signing
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.4.12]
3.6
booth
simultaneous interpreting booth
self-contained unit enclosing the interpreter’s (3.1) work space
Note 1 to entry: One of the purposes of simultaneous interpreting (3.5) booths is to provide sound insulation, both
from the noise transmitted from the booth's external environment into the booth itself and vice versa, and from
noise passing from one booth to another.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.1]
3.7
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.6) booth (3.6) structurally integrated into a facility
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.2]
2
  © ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 10 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
3.8
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth
free-standing booth (3.6) booth (3.6) assembled from modular components which can be transported
and set up at a variety of facilities
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.3]
3.9
control booth
room from which technical equipment and the quality of audio and video signalsare managed
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.5]
3.10
interpreter interface
equipment containing controls used by the interpreter (3.1) to facilitate simultaneous interpreting (3.5)
EXAMPLE Controls for listening, viewing, speaking, signing.
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.8]
3.11
video display
electronic device that represents information in a visual form
[SOURCE: ISO 20539:2023, 3.5.2.42]
3.12
overlay
substitution of part of an image by another image
[SOURCE: ISO 20539:2022, 3.5.2.43]
4 Location
4.1 Conference room characteristics
When new conference rooms are designed, booths shall be integrated into the structure so that the
conference room itself and the booths constitute a well-balanced unit in terms of layout, people flow
within buildings, accessibility and usability according to ISO 21542.
Conference rooms and booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens,
public corridors and passageways.
In order to facilitate speech intelligibility, the conference room should not cause reverberation or
echoes exceeding the values recommended for the type of room according to ASNZS 2107:2000.
NOTE ASNZS 2107:2000 also specifies methods of measuring the background sound level and the
reverberation time in unoccupied spaces.
Booths shall receive as much indirect daylight from the conference room as possible.
Specialized entities or conference interpreters with expert knowledge of booths shall be consulted
from the earliest stages of planning together with suppliers and specialists such as architects and
project engineers.
4.2 Siting and visibility
Booths shall be placed in such a way that the interpreters have a direct view of the entire conference
room, including the rostrum, speakers, signers, and all visual aids such as projection screens and
3
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 11 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
displays. Booths shall also be situated in such a way that no columns or pillars obstruct the interpreters'
view.
Booths shall be raised above the floor so that the interpreters' view cannot be obstructed by people
standing in the way. Accordingly, the booth floor shall be no less than 60 cm above the room floor,
assuming a level floor.
Booths shall be grouped in such a way as to facilitate visual contact, as well as cabling between them.
If the booths are located to one side of the conference room, the angle of the interpreters’ line of vision
towards a screen should be no less than 35°, taking the edge of the booth as a reference. The purpose of
this is to give the interpreter a clear view without having to bend forward or sideways.
Extended language regimes may require the use of booths on two levels.
In very large rooms, where the rostrum and/or projection screen are more than 20 m away, video
displays (see 6.8) shall be used to provide a view of the speakers if the distance between the booths and
the screen is ≥3 times the screen's diagonal.
Video displays (see 6.8) may also be used in booths situated behind the speakers or on the upper level.
4.3 Access
It shall be possible to quickly, easily and safely access:
— one booth from another booth;
— all booths from the conference room;
— all booths from outside the conference room.
A minimum of 10 % of the booths, rounded up to the next whole number, shall be accessible to persons
with a disability, in accordance with ISO 21542.
4.4 Control unit
The control unit should be placed close to the interpreting booths so that:
— technical support staff can access it easily;
— visual communication between the technical support staff and the interpreters is possible;
— technical support staff have a clear view of the entire conference room, including the rostrum,
speakers, signers and all visual aids such as projection screens and displays.
The control unit may be installed:
— on a table;
— in a rack;
— in a booth that complies with the requirements and recommendations of a permanent booth for
simultaneous interpreting.
If not present in the conference room, a central control unit should be available in the venue.
Interpreters shall be able to communicate directly with the technical support staff who shall have safe,
quick and easy access to the booths and the conference room.
4
  © ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 12 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
5 Design
5.1 General requirements
Each booth shall accommodate interpreters comfortably seated side by side, each with sufficient table
space to work on (see 6.4) and space to spread documents and place electronic devices.
NOTE Permanent booths providing space for no more than one interpreter are not compliant with this
document.
5.2 Dimensions
The size of a permanent booth (see Figure 1) is governed by the need to provide each interpreter with
sufficient work space, while at the same time allowing them to enter and leave the booth without
disturbing one another. The booth shall also be high enough and deep enough to provide the required
volume of air to enable adequate temperature control and draught-free air renewal (see 5.6).
The following minimum internal dimensions shall apply:
a) width: 2,50 m;
b) depth: 2,40 m;
c) height: 2,30 m.
Different dimensions may apply for a booth for signed language interpreting.
NOTE 1 Good results have been obtained with the following internal dimensions:
d) width: 5,00 m;
e) depth: 4,00 m;
f) height: 2,30 m.
For conference rooms with up to six booths, one or more of them should be at least 3,20 m wide to cover
the need for the continuous presence of three interpreters.
For conference rooms with more than six booths, all booths shall be at least 3,20 m wide.
To avoid resonance effects, the three dimensions of the booth should be different from one another and,
to avoid standing waves, the two side-walls should not be exactly parallel.
NOTE 2 Where feasible, additional height can assist draught and temperature control.
5
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 13 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Key
1 side window
2 cable duct
Figure 1 — Booth dimensions
5.3 Doors
See Figure 1.
The doors shall be hinged, operate silently and provide satisfactory acoustic insulation (see 5.5.1).
They shall have a handle, but no latch, and shall close automatically and silently. The threshold shall not
exceed 2 cm.
There shall be either a light outside the door to indicate that a microphone is on inside the booth, or an
observation porthole of no less than 20 cm × 20 cm in the door.
There shall be no doors between booths. Doors shall be no less than 85 cm wide in accordance with
ISO 21542. Wheelchair access to the workplace may be regulated.
Sliding doors, curtains or baffles shall not be used instead of doors.
5.4 Windows
Each booth, including the control booth, shall have front and side windows (see Figure 1).
NOTE Booths adjacent to the side wall of the conference room do not need to have windows on both sides.
The front window shall consist of a single uninterrupted pane of glass and span the full width of the
booth. It shall extend upwards for at least 1,20 m from the work surface (see 6.4).
For upper-level booths, the windows should be adapted to guarantee an ergonomic gaze-angle and a
view of the conference room that is as complete as possible. The lower edge of the front window may
therefore be lower than the work surface (see Figure 2).
6
  © ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 14 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
Side windows, of at least the same height as the front window, shall extend from the front window for at
least 1,10 m along the partition between booths.
To ensure an unobstructed view from the booths, there shall be no vertical supports dividing the panes.
Front and side windows shall be made of colourless, anti-glare glass that meets sound insulation
requirements (see 5.5.1). The panes shall be mounted in such a way as to avoid vibration and reflections
from the conference room and the booth lighting.
Depending on the type of work lighting used (see 6.3) and for acoustic reasons (5.5.1), front panes may
have to be inclined.
If booth windows are curved, they shall not distort the view.
Figure 2 — Upper-level booth windows
5.5 Acoustics
5.5.1 Sound insulation
The booths shall open onto corridors not normally used by conference participants, members of staff
or the public. They shall not be adjacent to any sources of noise or vibration except when sufficient
7
© ISO 2022 – All rights reserved

---------------------- Page: 15 ----------------------
oSIST prEN ISO 17651-1:2023
ISO/DIS 17651-1:2022(E)
insulation is provided. Floors and walls in booths and corridors shall be covered with sound-absorbing
material.
NOTE Good results have been achieved by attaching fabric of sufficient thickness to walls and perforated
ceiling panels (see 5.6.2, NOTE). Materia
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.