ISO 17933:2000
(Main)GEDI - Generic Electronic Document Interchange
GEDI - Generic Electronic Document Interchange
This International Standard specifies a format for exchange of electronic document copies between computer systems. The format includes the definition of a GEDI Header containing information about the requester, Supplier, and format of the document and relevant bibliographic information. This International Standard is applicable to computer systems supporting Interlibrary Loan and Document Transmission applications.
GEDI — Échange standard de documents électroniques
La présente Norme internationale spécifie un format pour l'échange de copies de Documents électroniques entre systèmes informatiques. Le format inclut la définition d'un En-tête GEDI contenant de l'information sur le demandeur, le Fournisseur, et le format du document ainsi que les informations bibliographiques s'y rapportant. La présente Norme internationale est applicable aux systèmes informatiques supportant les applications de Prêt entre bibliothèques et de Transmission de documents.
General Information
- Status
- Published
- Publication Date
- 10-May-2000
- Technical Committee
- ISO/TC 46/SC 4 - Technical interoperability
- Drafting Committee
- ISO/TC 46/SC 4 - Technical interoperability
- Current Stage
- 9093 - International Standard confirmed
- Start Date
- 18-Nov-2021
- Completion Date
- 13-Dec-2025
Overview
ISO 17933:2000 - GEDI (Generic Electronic Document Interchange) defines a standard format for exchanging electronic document copies between computer systems. The standard specifies a GEDI Record composed of a GEDI Header (metadata about requester, supplier, transaction and bibliographic description) plus one or more Electronic Document Copy parts. ISO 17933 is targeted at systems supporting Interlibrary Loan (ILL) and document transmission services.
Key Topics
- GEDI Record structure: clear separation of the GEDI Header and Electronic Document Copy; sample headers and tag lists are provided.
- GEDI Header elements: semantic and syntactic definitions are grouped (notably TYPE 1–TYPE 5 sections) to encode document format, destination/storage, transaction metadata, bibliographic description and padding.
- Service model & topology: roles and entities (Supplier, Consumer, Relay), the Domain concept (agreements on format, transfer mechanism and network technology), and the overall interchange topology.
- File transfer mechanisms: implementation profiles for FTP and MIME (email) are defined, including filename, addressing and supporting protocol stack considerations.
- Electronic document format registrations: Annex B documents registrations for common formats such as TIFF, PDF, JFIF/JPEG and discusses compression and format identification.
- Conformance: rules for sender/receiver roles, GEDI Header element conformance, document copy conformance and protocol conformance (FTP/MIME) are included.
- Normative references: related ISO standards and Internet RFCs (for example, ISO 10161 ILL protocol and RFC 959 FTP) are cited to ensure interoperability.
Applications
- Libraries and consortia implementing automated Interlibrary Loan systems that need a standardized electronic document interchange.
- Institutional repositories and document delivery services that require a consistent metadata header plus embedded document copies for automated processing.
- Systems integrating mixed transfer channels (FTP, SMTP/MIME) where a common header and file-format registration simplifies routing, storage and rendering.
- Middleware or relay services that bridge different organizational domains while preserving bibliographic and transaction metadata.
Who Should Use It
- Library system vendors, ILL service providers, document delivery developers, and archivists designing interoperable document exchange workflows.
- Network engineers and integrators implementing FTP/MIME profiles for document transmission that must meet international conformance criteria.
Related Standards
- ISO 10161-1 / ISO 10161-2 (Interlibrary Loan APDU and conformance)
- ISO 2108 (ISBN), ISO 3297 (ISSN), ISO 3166-1 (country codes), ISO 8601 (date/time)
- RFC 959 (FTP), MIME/SMTP standards
Using ISO 17933 (GEDI) helps ensure consistent metadata, predictable transfer behavior and format registrations across systems exchanging electronic document copies.
Frequently Asked Questions
ISO 17933:2000 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "GEDI - Generic Electronic Document Interchange". This standard covers: This International Standard specifies a format for exchange of electronic document copies between computer systems. The format includes the definition of a GEDI Header containing information about the requester, Supplier, and format of the document and relevant bibliographic information. This International Standard is applicable to computer systems supporting Interlibrary Loan and Document Transmission applications.
This International Standard specifies a format for exchange of electronic document copies between computer systems. The format includes the definition of a GEDI Header containing information about the requester, Supplier, and format of the document and relevant bibliographic information. This International Standard is applicable to computer systems supporting Interlibrary Loan and Document Transmission applications.
ISO 17933:2000 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 35.240.30 - IT applications in information, documentation and publishing. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
You can purchase ISO 17933:2000 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 17933
First edition
2000-05-15
GEDI — Generic Electronic Document
Interchange
Échange de documents électroniques génériques (GEDI)
Reference number
©
ISO 2000
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 734 10 79
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland
ii © ISO 2000 – All rights reserved
Contents Page
Foreword.v
1 Scope .1
2 Normative references .1
3 Terms and definitions .1
4 Symbols and abbreviated terms .2
5 Service model and topology.3
5.1 Introduction.3
5.2 General model.4
5.3 The Domain concept .5
5.4 Functional elements .6
5.5 GEDI topology.7
6 GEDI Record format structure.7
7 The GEDI Header.8
7.1 General.8
7.2 GEDI Header data elements — semantics .8
7.2.1 Introduction.8
7.2.2 TYPE 1 — Document interchange format information.9
7.2.3 TYPE 2 — Destination and storage information relevant to the transfer mechanism.10
7.2.4 TYPE 3 — Transaction information.11
7.2.5 TYPE 4 — Document description.15
7.2.6 TYPE 5 — Padding.18
7.3 GEDI Header data elements--syntax.18
7.4 Tag list in alphabetical order.22
7.5 Sample GEDI Header .23
8 Electronic document format.24
8.1 General.24
8.2 Document format identification.24
9 File transfer mechanism .24
9.1 Introduction.24
9.2 Filenames .24
9.3 FTP introduction .25
9.4 FTP implementation profile .25
9.5 Supporting protocol stack for FTP .25
9.6 FTP naming and addressing.26
10 Mail transfer mechanism.26
10.1 Introduction.26
10.2 MIME implementation profile.26
10.2.1 The GEDI Header Body part-required.26
10.2.2 The Human-Readable GEDI Header Body part-optional.27
10.2.3 The Electronic Document Copy Body part(s)-required .28
10.3 Supporting protocol stack for MIME.28
11 Conformance.29
11.1 Sending/receiving role(s).29
11.2 GEDI Header data element conformance .29
11.3 Electronic document copy conformance .29
11.4 Protocol conformance.30
11.4.1 FTP conformance.30
11.4.2 MIME conformance.30
Annex A (informative) Mapping of the ILL-Request APDU to GEDI .31
Annex B (informative) Electronic Document Copy Format Registrations.35
B.1 TIFF registration.35
B.1.1 General TIFF .35
B.1.2 TIFF image file GEDI Header.35
B.1.3 TIFF compression algorithms.39
B.2 PDF registration .39
B.3 JFIF/JPEG registration .40
Bibliography .41
iv © ISO 2000 – All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 17933 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and
documentation, Subcommittee SC 4, Computer applications in information and documentation.
Annexes A and B of this International Standard are for information only.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 17933:2000(E)
GEDI — Generic Electronic Document Interchange
1 Scope
This International Standard specifies a format for exchange of electronic document copies between computer
systems. The format includes the definition of a GEDI Header containing information about the requester, Supplier,
and format of the document and relevant bibliographic information.
This International Standard is applicable to computer systems supporting Interlibrary Loan and Document
Transmission applications.
2 Normative references
The following normative documents contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of
this International Standard. For dated references, subsequent amendments to, or revisions of, any of these
publications do not apply. However, parties to agreements based on this International Standard are encouraged to
investigate the possibility of applying the most recent editions of the normative documents indicated below. For
undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. Members of ISO and IEC
maintain registers of currently valid International Standards.
ISO 2108:1992, Information and documentation — International standard book numbering (ISBN).
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country
codes.
ISO 3297:1998, Information and documentation — International standard serial number (ISSN).
ISO 8601:1988, Data elements and interchange formats — Information interchange — Representation of dates and
times.
ISO 10161-1:1997, Information and documentation — Open Systems Interconnection — Interlibrary Loan
Application Protocol Specification — Part 1: Protocol specification.
ISO 10161-2:1997, Information and documentation — Open Systems Interconnection — Interlibrary Loan
Application Protocol Specification — Part 2: Protocol implementation conformance statement (PICS) proforma.
RFC 959, File Transfer Protocol (FTP), October 1985.
3 Terms and definitions
For the purposes of this International Standard, the following terms and definitions apply.
3.1
consumer
application process that receives the GEDI record, processes the GEDI Header information, and makes one
Electronic Document Copy available to the end user
3.2
domain
group of one or more Suppliers and one or more Consumers capable of engaging in Electronic Document
Interchange Transactions between them, where a common agreement exists for 1) electronic document
interchange format and compression algorithm, 2) electronic document transfer mechanism, and 3) network
technology
3.3
Electronic Document Copy
the part of the GEDI Record that contains the electronic copy of the document
3.4
Electronic Document Interchange Transaction
complete cycle for the interchange of an Electronic Document Copy, starting with an electronic document residing
at the Supplier and terminating with the completed delivery of that document to the Consumer
3.5
GEDI Domain
Domain in which the common agreements conform to this International Standard
3.6
GEDI Header
GEDI Cover
the first part of the GEDI Record containing information about 1) the format and version of the parts of the GEDI
Record, 2) Electronic Document Exchange Transaction, 3) the bibliographic description of the electronic document,
and 4) the format of the Electronic Document Copy
3.7
GEDI Record
complete GEDI message, containing both the GEDI Header and Electronic Document Copy
3.8
Relay
application process that receives a GEDI Record from a Supplier or Relay in one Domain and transmits it to
another Relay or Consumer in a second Domain
3.9
Supplier
application process that captures an Electronic Document Copy, creates a GEDI Record, and transmits that Record
to a Consumer, perhaps via one or more Relays
4 Symbols and abbreviated terms
FTP
File Transfer Protocol
JFIF
JPEG File Interchange Format
JPEG
Joint Photographic Experts Group
MIME
Multipurpose Internet Mail Extensions
PDF
Portable Document Format
2 © ISO 2000 – All rights reserved
POP
Post Office Protocol
RFC
Request for Comment; and Internet standard or proposal
SMTP
Simple Mail Transfer Protocol
TIFF
Tagged Image File Format
5 Service model and topology
5.1 Introduction
As the name indicates, the Generic Electronic Document Interchange (GEDI) is concerned with the interchange of
documents in electronic form. From this concern, the emphasis of this International Standard lies in two areas:
a) the definition of an Electronic Document Format;
b) the description of the Interchange mechanism.
This concern is less wide in scope than that necessary to provide an Electronic Document Delivery service.
Interchange is only a part of the whole process. To provide a complete delivery service, several other issues have
to be addressed besides the two covered by GEDI.
The following elements are relevant to the complete delivery cycle of electronic documents.
a) Identifying and locating — where the document is identified and the source location is established. This can
be done through the use of on-line union catalogue access (for example using the ISO 23950 standard), or
through off-line services such as CD-ROMs or paper catalogues.
b) Ordering — where the required document is requested for delivery. This is functionally identical with issuing
an Interlibrary Loan request. The GEDI Header information described in clause 7 takes the ISO ILL standard
(ISO 10160) as a guideline for the document identification.
c) Digitization — where a hard-copy document is transformed into an electronic image. This will be done
through a scanning device.
d) Interchange — where the actual transfer of the electronic copy takes place.
e) Hard-copy reproduction — where the document’s image is converted back to paper or other media. This will
be done through a printing device.
f) Billing, accounting and other administrative procedures.
All these elements can occur in several forms in practical situations; some might not be relevant in specific cases.
Interchange is a key element in this list as it effectuates the physical movement of a copy of a document. Other
elements from the list could be absent in specific cases:
� identification and locating could be based upon common knowledge;
� ordering is not relevant in case of unsolicited delivery;
� digitalization is not necessary when documents have already been digitized, either through direct electronic
publishing or through scanning and storing;
� reproduction can be skipped when an electronic copy is to be kept on a storage medium;
� billing and accounting are not relevant in cooperative services where participants share load and costs
between them.
Therefore, the agreements reached in GEDI concentrate on interchange to provide common ground for the
development of electronic document delivery services. On this basis, different electronic document delivery
services would have the characteristics to easily enable development of links between them. Also, the development
of the other elements constituting a full delivery service will benefit from international agreement on the interchange
part.
The overall model that forms the basis of the International Standard within the scope of the interchange element of
document delivery services is a global model. The source information that GEDI is concerned with, document
images, is located around the world in various places. Likewise, the target clients of document delivery services are
widely distributed. The model accommodates all sources and targets.
Furthermore, the model should recognize the responsibilities of a wide variety of organizations involved in
document delivery to implement private solutions. In general, private solutions reflect agreements that exist
between groups of organizations to optimize services between them. The GEDI model does not limit the
possibilities and freedom of such agreements. In the end, the overall model aims at establishing common ground
and direction guidelines for further development, to provide the possibility of interworking between such different
groups.
5.2 General model
The general model for the interchange process for electronic document delivery is represented in Figure 1. The
main characteristics of the model can be described as follows:
a) the interchange involves two parties, the Supplier and the Consumer;
b) the Supplier and Consumer are linked through a facility enabling the transfer of an electronic document from
Supplier to Consumer;
c) the transfer handles one document at a time.
SUPPLIER CONSUMER
INPUT OUTPUT
SUPPLY �Transaction� CONSUME
TRANSMIT RECEIVE
TRANSFER
Figure 1 — General model for electronic document interchange
The complete cycle of interchange, starting with an electronic document residing with the Supplier and terminating
with the completed delivery of that document to the Consumer is called a Generic Electronic Document
Interchange Transaction.
It is important to note that the input and output functions as shown in Figure 1 do not participate in the transaction.
The exact nature of these functions is outside the scope of this International Standard. Of course, in practical
situations, some form of input and output will be available:
� input can come from hard-copy documents through scanning (the most probable form in the short term), from
files with stored document images, or from electronically published documents;
4 © ISO 2000 – All rights reserved
� output can take the form of inserting an electronic document into a storage file, or printing. The implementation
of some of these possibilities may be dependent on legal and copyright regulations.
5.3 The Domain concept
The model can be broken down into smaller parts by introducing the concept of Domains. This concept allows the
solutions under private responsibilities in private Domains to be distinguished and made more or less independent
of the solution on the common, international, GEDI domain. Common agreement is only required within the GEDI
domain; GEDI might or might not be followed in private Domains.
The various private Domains will be interconnected through the services in the GEDI domain. Generally, private
services are available on the basis of a variety of functional and network models reflecting the organizational
structure within the private domain. From the definition of this International Standard, the Relay functions to be
provided on the boundary between private and GEDI Domain can be specified.
A Domain is defined as a group of one or more Suppliers and one or more Consumers capable of engaging in
Electronic Document Interchange Transactions between them, where a common agreement exists in the following
areas:
a) electronic document interchange format and compression algorithm;
b) electronic document transfer mechanism;
c) network technology.
The Domain agreements not only specify which mechanism or standard to use, but also select the appropriate
options to be used by the Domain members. In this sense, the Domain members agree on a common profile. This
reduces the complexity of the development of systems that form part of the domain.
In practice, the Domain agreements cover all communication layers, whether they conform to International
Standards and the OSI model or not. For example, the agreements in a particular Domain might specify
communication on the basis of FTP over TCP/IP; another Domain might use MIME over TCP/IP.
In the application layer, agreements on the document format are as important for the Domain as the communication
profile. In such a context, Suppliers and Consumers share the same view of an electronic document, and do not
need functions for converting and reformatting.
Using this Domain concept, it follows that a Supplier and a Consumer within the same Domain are capable of
interconnecting directly. Conversely, if they form part of different Domains, they might not be able to do so,
depending on whether the two Domains share the same agreements or not. Note that two Domains that are
administratively separate may still share a common profile.
If the two Domains do not share the same agreements, the interconnection will be realized through an Application
Relay function. The Application Relay will receive a GEDI Record using transfer mechanisms under the agree-
ments of the first domain, and will transfer the record to the second Domain under the agreements of the second
domain. Figure 2 sketches out the role of the Application Relay.
SUPPLIER RELAY CONSUMER
INPUT OUTPUT
SUPPLY < -----------------Transaction ---------------------------- > CONSUME
TRANSMIT FORWARD RECEIVE
RECEIVE TRANSMIT
TRANSFER TRANSFER
DOMAIN No. 1 DOMAIN No. 2
Figure 2 — Interchange across two Domains
Still, in the model of Figure 2, the Generic Electronic Document Interchange Transaction exists between Supplier
and Consumer, with the Relay playing a supporting role
5.4 Functional elements
In Figure 2, all the model elements where Domain boundaries have to be crossed are shown. This model can be
extended even further in cases where two Domains do not share a common Relay, but both have a Relay to a third
domain. Subclause 5.5 will put this in context in the GEDI environment.
In this subclause, an overview of the functional elements shown in Figure 2 is given, together with the following
characteristics of these elements.
a) Input
This function is responsible for making an Electronic Document Copy available to the Supplier. The Supplier
will only handle Electronic Document Copies in the agreed image format, so the input function produces
Electronic Document Copies within the Domain agreements on Electronic Document Copy format. Examples
of the input function are: scanning a hard-copy document; and reading an electronic document from a storage
device.
b) Supply
This function takes the result of the input function, the Electronic Document Copy, and produces a data
structure to be transferred by adding information relevant to the transaction. This additional information is
referred to as GEDI Header information, including the identification of the transaction, possibly a reference to
an ILL transaction, the identification of the Electronic Document Copy, and information about the Supplier and
Consumer. The supply function can also store the Electronic Document Copy temporarily before it is actually
transferred, for example in situations where batches of Electronic Document Copies are being prepared for
overnight transfer.
c) Transmit
This function takes care of the actual sending of the Electronic Document Copy and the GEDI Header
information through a network. The transfer function includes the complete communications stack, with all the
applications and lower layer protocol services in the initiator or originator role.
d) Receive
This function is the counterpart of the transmit function, and enables the receiving of the GEDI Record from the
network. It is implemented using the same communication profile as the corresponding transmit function; it
acts in the target or responder role.
e) Consume
This function receives the GEDI Record, and analyses the content of the GEDI Header information to
determine what actions should be taken. Generally, it will present the Electronic Document Copy to an
appropriate output function. At the same time, the GEDI Header information can be passed to other
applications, for example for administrative purposes.
f) Output
This function takes care of the final reproduction or electronic filing of the received Electronic Document Copy.
Examples are: printing of the Electronic Document Copy on a laser or other printer; permanent storage for later
use.
g) Forward
This function provides the possibility of communicating between two Domains. It has the capabilities to convert
between the agreements of two Domains. In effect, it is located on the boundary of the two Domains, taking in
GEDI Records from the one Domain and sending out GEDI Records in the other.
The functional elements described above combine within the model into the main model entities as follows:
� The entity SUPPLIER can be thought of as an application process with the functions: input, supply and
transmit.
� The entity CONSUMER is the application process with the functions: receive, consume and output.
6 © ISO 2000 – All rights reserved
� The entity RELAY is the application process with the functions: receive (in one domain), forward and transmit
(in another domain).
5.5 GEDI topology
In the GEDI environment, a number of private Domains will exist. These private Domains can be further subdivided
into sub-Domains, for example where regional services link up to form a national service.
Relays between the private Domains and the GEDI Domain can be developed on the basis of this International
Standard.
Figure 3 depicts the communication between a Supplier and a Consumer that belong to two different private
Domains, using the services of two Relays.
SUPPLIER RELAY RELAY CONSUMER
INPUT OUTPUT
SUPPLY FORWARD FORWARD CONSUME
TRANSMIT RECEIVE TRANSMIT RECEIVE TRANSMIT RECEIVE
TRANSFER TRANSFER TRANSFER
PRIVATE GEDI PRIVATE
DOMAIN No. 1 DOMAIN DOMAIN No. 2
Figure 3 — Communication through the GEDI domain
The abstract model definition in the previous subclauses describes all the entities and functional elements involved
in Electronic Document Interchange. In a practical situation, these elements will be implemented through programs
on computer systems, communicating through physical network links.
6 GEDI Record format structure
Documents will be exchanged in a GEDI Record, the format of which consists of two parts:
a) the GEDI Header (cover information);
b) the Electronic Document Copy.
By separating the GEDI Header from the Electronic Document Copy, Relay systems are relieved of the require-
ment to be able to read the document image format. This approach also makes it easier to accommodate new
document formats in the future. See Figure 4.
GEDI HEADER:
Document Interchange Format Information (Type 1)
Destination and Storage Information (Type 2)
Electronic Document Delivery Transaction Information (Type 3)
Document Description (Type 4)
Padding if necessary (Type 5)
Electronic Document Copy
Figure 4 — GEDI Record Interchange Format
The GEDI Record may be transferred by a number of different mechanisms in different Domains, such as file
transfer protocols (e.g. FTP) or email protocols (e.g. MIME). The existence of Relays between different Domains
means that a single GEDI Record may be transferred by several different mechanisms in passing from Supplier (in
one Domain) to Consumer (in another). Therefore, the format of the GEDI Record is independent of the transfer
mechanism and makes no assumptions about the transfer mechanisms (other than that they can handle 8-bit data
and have error detection).
7 The GEDI Header
7.1 General
The GEDI Header Information is classified into five types.
� Type 1: identifying information about the Document Interchange Format itself.
� Type 2: naming, time, destination, and storage information for the Transfer Mechanism.
� Type 3: other information about the particular Electronic Document Delivery Transaction.
� Type 4: information specific to the document, including a brief bibliographic description.
� Type 5: padding to allow for subsequent changes to the GEDI Header without changing the GEDI Header
length (optional).
NOTE 1 The GEDI Header data elements, whether mandatory or optional, are singly occurring and cannot be repeated.
NOTE 2 The Supplier always has the option to include an actual cover page as part of an Electronic Document Copy, in
addition to supplying the GEDI Header data elements.
7.2 GEDI Header data elements — semantics
7.2.1 Introduction
The following data elements make up the GEDI Header for transmission; the Consumer system may print them on
a cover sheet for the GEDI Record as appropriate. In order to facilitate operation of this Electronic Document
Delivery service with Interlibrary Loan applications, the data elements below are aligned with those defined in the
ILL protocol standard, ISO 10161, wherever possible. Details of the mapping of ILL-Request Data Elements to
GEDI tags are given for information in annex A. The occurrence of “10161” at the end of a definition indicates that
the data element is aligned with the data element of the same name in the ILL protocol standard.
The “Structure” field specifies the data type for a data element. The following data types are used:
� character-string: ASCII 20 . 7E; i.e. all the ASCII graphic characters
� numeric: ASCII 30 . 39; i.e. 0 . 9
� alphanumeric: ASCII 30 . 39 41 . 5A 61 . 7A; i.e. 0 . 9 A . Z a . z
NOTE Service-string-advice, SSAD, reserves some characters for special use in structured tags.
8 © ISO 2000 – All rights reserved
7.2.2 TYPE 1 — Document interchange format information
Name: interchange-format-id
Tag: IFID
Semantics: an unambiguous identifier of the document interchange format; it identifies both the abstract syntax and the
encoding
Structure: character-string
Status: mandatory
Max. length: 20
Example: GEDI
Name: interchange-format-version
IFVR
Tag:
Semantics: a version number for the Interchange Format Id
Structure: character-string
Status: mandatory
Max. length: 20
Example: 3.0
Name: cover-information-length
Tag: CILN
Semantics: the length of the GEDI Cover information (including the IFID and the IFVR); serves as an offset to the
beginning of the Electronic Document Copy from the beginning of the GEDI Record; this is a character
representation of a decimal number specifying the byte count of ALL of the GEDI Cover information
Structure: numeric
Status: mandatory
Max. length: 10 (padding fields included if present)
Example: 123
Name: document-format-id
DFID
Tag:
Semantics: an unambiguous identifier of the format of the Electronic Document Copy in this GEDI Record; possible
values include OIDs and MIME types. See annex B for a current registry of identifiers
Structure: character-string
Status: mandatory
Max. length: 20
Examples: TIFF-5.0, TIFF-6.0, PDF-1.1
Name: service-string-advice
Tag: SSAD
Semantics: a selection of characters for use as delimiters and indicators in Type 2, Type 3, and Type 4 data elements;
used to provide information about the structure of elements. Each character must be set on a specified place
in the string; use the following order:
First character: release indicator
Second character: delimiter/separator between items
Third character: prefix of new subsegment. A one-position predefined alphanumeric character
always precedes the “=” symbol
Fourth character: opening bracket to start a nested structure
Fifth character: closing bracket to end a nested structure
Four characters are used for subsegmenting and must be set in the service string:
“;” as delimiter between items in a structured tag
“=” as prefix of new subsegment; a one-position predefined
alphanumeric character always precedes the “=”
“(“ as opening bracket to start a nested structure
“)” as closing bracket to end a nested structure
NOTE This was inherited from the EDIFACT encoding
Structure: character-string
Status: mandatory
Max. length: 50
Example: ?;=()
7.2.3 TYPE 2 — Destination and storage information relevant to the transfer mechanism
Name: Consumer-name
Tag: CNSN
Semantics: an unambiguous indication of the destination of the GEDI Record. Its preferred transfer mechanism and the
system address are also included; this is an ordered list of preferred destinations. At least one value is
required.
Structure: alphanumeric, structured. Name (N=); Email (E=); FTP address/directory (F=); Faxnr (X=). FTP must be
substructured into Address (A=) and Directory (D=); multiple occurrences of Consumer-name are represented
by repetitions of this sequence of subtags.
Status: mandatory
Max. length: 250
Example: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC);N=PICA
Name: record-name
Tag: RCNM
Semantics: The name of the GEDI Record. The name is assigned by the Supplier so as to be unambiguous. It must
follow the rules for Filenames as described in 9.2.
Structure: character-string
Status: mandatory
Max. length: 32
Example: RUGOPC2232
Name: supplier-name
Tag: SPLN
Semantics: The unambiguous indication of the source of the GEDI Record. At least one value is required.
Structure: alphanumeric, structured. Name (N=); Email (E=); FTP address/directory (F=); Faxnr (X=). FTP must be
substructured into Address (A=) and Directory (D=)
Status: mandatory
Max. length: 250
Example: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC);N=RLG
Name: service-date-time
Tag: SVDT
Semantics: the local date and time that the Supplier created this GEDI Record for transmission
Structure: numeric YYYYMMDDHHMMSS (conforms to ISO 8601)
Status: mandatory
Max. length: 14
Example: 19930204122436
Name: system-service-id
Tag: SYID
Semantics: delivery system identification of the Electronic Document Copy
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 50
Example: DIS 12.12
10 © ISO 2000 – All rights reserved
Name: system-service-address
SYAD
Tag:
Semantics: delivery system address of the GEDI Record; 10161 system-address
Structure: character-string, structured; Email (E=); Printlocation (P=); Faxnr (X=); Print location is substructured in
Department (D=), Room (R=), Printer name (P=)
Status: optional
Max. length: 100
Example: E=Devries@ubg.nl;P=(D=development;R=123;P=oakprntr)
[10161 Definition: no equivalent 10161-1 definition found]
Name: delivery-service
DLVS
Tag:
Semantics: a name or code for the delivery service or method to be used in transporting the Electronic Document Copy;
Structure: character-string, structured; Name (N=); Email (E=); FTP address/directory (F=); Faxnr (X=). FTP must be
substructured into Address (A=) and Directory (D=)
Status: optional
Max. length: 50
Example: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC)
[10161 Definition: A name or code for the delivery service or method to be used in transporting the item (no change).]
Name: confirmation-address
Tag: CNFA
Semantics: an address for the confirmation of the transfer of a GEDI Record between two delivery systems
Structure: character-string, structured; Name (N=); Email (E=); FTP address/directory (F=); Faxnr (X=). FTP must be
substructured into Address (A=) and Directory (D=)
Status: optional
Max. length: 50
Example: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC)
7.2.4 TYPE 3 — Transaction information
Name: priority
Tag: PRTY
Semantics: the priority to be given to this Electronic Document Delivery Transaction; 0 is the lowest priority, 9 is the
highest
Structure: numeric; number 0-9
Status: optional
Max. length: 1
Example: 0
Name: general-note
GNLN
Tag:
Semantics: a free text message from the Supplier to the Consumer
Structure: character-string; unstructured
Status: optional
Max. length: 600
Example: End-page of article not sure
Name: client-name
CLNT
Tag:
Semantics: the name of the reader for whom the Electronic Document Copy is intended; 10161
Structure: character-string, structured; Email (E=); Name (N=)
Status: optional
Max. length: 50
Example: E=devries@pica.nl;N=De Vries
[10161 Definition: Name of the person or institution for which the item has been requested.]
Name: client-id
Tag: CLID
Semantics: the identifier of the reader for whom the Electronic Document Copy is intended (e.g. library patron number);
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 25
Example: LIB1234567
[10161 Definition: Number or code used to identify the client uniquely.]
Name: client-status
CLST
Tag:
Semantics: the status of the reader for whom the Electronic Document Copy is intended; 10161
Structure: character-string, structured. Country code conforms to ISO 3166-1: Code for the representation of names of
countries and their subdivisions (L=); Status (S=)
Status: optional
Max. length: 25
Example: L=NL;S=Ing
[10161 Definition: Professional level or position of the client.]
Name: name-of-person-or-institution
Tag: NPOI
Semantics: the name component of the postal address to which the Electronic Document Copy is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 150
Example: Royal Library
[10161 Definition(s): name-of-institution: A word, phrase or abbreviation which identifies a library, institution or corporation;
name-of-person: A word or combination of words and/or initials by which an individual is regularly known or designated and
which identifies the person participating in the ILL-transaction.]
Name: extended-postal-delivery-address
Tag: XPDA
Semantics: the miscellaneous component of the postal address to which the item is to be delivered
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 100
Example: ILL Department
Name: street-and-number
Tag: STNM
Semantics: the street and number component of the postal address to which the item is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 128
Example: Schipholweg 99
[10161 Definition: A number and/or phrase used to identify the location of a building within a city or a rural area.]
12 © ISO 2000 – All rights reserved
Name: post-office-box
POBX
Tag:
Semantics: the post office box component of the postal address to which the item is to be delivered: 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 40
Example: Postbus 67
[10161 Definition: A box number assigned by the post office.]
Name: city
CITY
Tag:
Semantics: the city component of the postal address to which the item is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 128
Example: Maastricht
[10161 Definition: A phrase used to identify a city, town or village.]
Name: region
Tag: REGN
Semantics: the region component of the postal address to which the item is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 128
Example: Limburg
[10161 Definition: A phrase used to identify a province, state, region or locale.]
Name: country
Tag: CNTR
Semantics: the country component of the postal address to which the item is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 50
Example: The Netherlands
[10161 Definition: A phrase used to identify a country.]
Name: postal-code
Tag: POCD
Semantics: the postal code component of the postal address to which the item is to be delivered; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 40
Example: 2634AC
[10161 Definition: A code which identifies a given area within a city or other geographical area.]
Name: requester-id
RQID
Tag:
Semantics: information identifying the library (system) which generated the ILL request, typically an ILL office; 10161
Structure: character-string, unstructured
Status: optional
Max. length: 25
Example: 0019/0000
[10161 Definition: Identification information of the ILL-transaction requester. Note: the requester will not always be a library!]
Name: requester-name
RQNM
Tag:
Semantics: name of the library (system) which generated the request for the document; 10161
Structure: character-string, structured; Name (N=); Email (E=); FTP address/directory (F=); Faxnr (X=). FTP must be
substructured into Address (A=) and Directory (D=)
Status: optional
Max. length: 150
Example: N=RUU;E=OPC@ruu.n
[10161 Definition: requester-id: Identification information of the ILL-transaction requester.]
Na
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 17933
Première édition
2000-05-15
GEDI — Échange standard de documents
électroniques
GEDI — Generic Electronic Document Interchange
Numéro de référence
©
ISO 2000
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifiéà moins que l'ordinateur employéà cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la créationduprésent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque
forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à
l’adresse ci-aprèsouducomité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Imprimé en Suisse
ii © ISO 2000 – Tous droits réservés
Sommaire
Avant-propos.v
1 Domaine d'application.1
2Références normatives .1
3Termesetdéfinitions.1
4 Symboles et abréviations .2
5Modèle du service et topologie .3
5.1 Introduction.3
5.2 Modèle général.4
5.3 Le concept de Domaine .5
5.4 Éléments fonctionnels .6
5.5 Topologie GEDI.7
6 Structure du format de l’Enregistrement GEDI.8
7L’En-tête GEDI.9
7.1 Généralités .9
7.2 Éléments de données de l’En-tête GEDI — sémantique.9
7.2.1 Introduction.9
7.2.2 TYPE 1 — Informations sur le format d'échange de documents.10
7.2.3 TYPE 2 — Informations d’adressage et de stockage pour le mécanisme de transfert.11
7.2.4 TYPE 3 — Informations de transaction .12
7.2.5 TYPE 4 — Description du document .16
7.2.6 TYPE 5 — Remplissage.20
7.3 Éléments de données de l’En-tête GEDI — syntaxe .20
7.4 Liste des balises par ordre alphabétique.24
7.5 Exemple d’En-tête GEDI.25
8 Format de Document électronique .26
8.1 Généralités .26
8.2 Identification du format du document .26
9Mécanisme de transfert de fichier.26
9.1 Introduction.26
9.2 Noms de fichiers.26
9.3 Introduction au protocole FTP .27
9.4 Profil d’implémentation du protocole FTP .27
9.5 Support de la pile du protocole FTP.27
9.6 Nommage et adressage FTP.28
10 Mécanisme de transfert par courrier électronique.28
10.1 Introduction.28
10.2 Profil d’implémentation MIME .28
10.2.1 La partie du message constituéedel'En-tête GEDI — obligatoire.28
10.2.2 Partie du corps du message de l'En-tête GEDI lisible par l’utilisateur — facultatif.29
10.2.3 La ou les parties du corps du message incluant la Copie du Document électronique —
obligatoire.30
10.3 Support de la pile du protocole MIME .30
11 Conformité.31
11.1 Rôle(s) d'émetteur et de récepteur .31
11.2 Conformité des éléments de données de l'En-tête GEDI .31
11.3 Conformité de la copie du Document électronique .31
11.4 Conformité au protocole de transfert .32
11.4.1 Conformité au protocole FTP .32
11.4.2 Conformité au protocole MIME.32
Annexe A (informative) Mise en correspondance des éléments de données d’une requête
ILL (APDU-ILL) et GEDI .33
Annexe B (informative) Formats enregistrés de Copie du Document électronique.37
B.1 Format TIFF .37
B.1.1 Généralités sur le format TIFF.37
B.1.2 En-tête GEDI de fichier image TIFF.37
B.1.3 Algorithmes de compression TIFF.41
B.2 Format PDF.41
B.3 Formats JFIF/JPEG.42
Bibliographie .43
iv © ISO 2000 – Tous droits réservés
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiéeaux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude aledroit de faire partie ducomité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments delaprésente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 17933 a étéélaboréepar le comité technique ISO/TC 46, Information et
documentation, sous-comité SC 4, Applications informatiques en information et documentation.
Les annexes A et B de la présente Norme internationale sont données uniquement à titre d’information.
NORME INTERNATIONALE ISO 17933:2000(F)
GEDI —Échange standard de documents électroniques
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale spécifie un format pour l’échange de copies de Documents électroniques entre
systèmes informatiques. Le format inclut la définition d’un En-tête GEDI contenant de l’information sur le
demandeur, le Fournisseur, et le format du document ainsi que les informations bibliographiques s’y rapportant.
La présente Norme internationale est applicable aux systèmes informatiques supportant les applications de Prêt
entre bibliothèques et de Transmission de documents.
2Références normatives
Les documents normatifs suivants contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui y est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente Norme internationale. Pour les références datées, les
amendements ultérieurs ou les révisions de ces publications ne s’appliquent pas. Toutefois, les parties prenantes
aux accords fondés sur la présente Norme internationale sont invitées à rechercher la possibilité d'appliquer les
éditions les plus récentes des documents normatifs indiqués ci-après. Pour les références non datées, la dernière
édition du document normatif en référence s’applique. Les membres de l'ISO et de la CEI possèdent le registre des
Normes internationales en vigueur.
ISO 2108:1992, Information et documentation — Système international pour la numérotation des livres (ISBN).
ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays.
ISO 3297:1998, Information et documentation — Numéro international normalisé des publications en série (ISSN).
ISO 8601:1988, Éléments de données et formats d'échange—Échange d'information — Représentationdela
date et de l'heure.
ISO 10161-1:1997, Information et documentation — Interconnexion de systèmes ouverts (OSI) — Spécification du
protocole d'application pour les prêts entre bibliothèques — Partie 1: Spécification du protocole.
ISO 10161-2:1997, Information et documentation — Interconnexion de systèmes ouverts (OSI) — Spécification du
protocole d'application pour les prêts entre bibliothèques — Partie 2: Proforma d'établissement de conformité pour
la mise en œuvre du protocole (PICS).
RFC 959, File Transfer Protocol (FTP), octobre 1985.
3 Termes et définitions
Pour les besoins de la présente Norme internationale, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
client
processus d'application qui reçoit l'enregistrement GEDI, traite l'information de l'En-tête GEDI, et fait une Copie de
Document électronique pour l'utilisateur final
3.2
domaine
groupe d'un ou plusieurs Fournisseurs et d'un ou plusieurs Clients capables d'établir des Transactions d'échange
de Document électronique entre eux, lorsqu'un accord commun existe pour 1) format d'échange de Document
électronique et algorithme de compression, 2) mécanisme de transfert de Document électronique, et 3) technologie
de réseau
3.3
Copie de Document électronique
partiedel’Enregistrement GEDI qui contient la copie électronique du document
3.4
Transaction d'échange de Document électronique
cycle complet pour l'échange d'une Copie de Document électronique commençant avec un Document électronique
se trouvant chez le Fournisseur et se terminant avec la livraison complète de ce document au Client
3.5
domaine GEDI
Domaine dans lequel les accords communs sont conformes à la présente Norme internationale
3.6
en-tête GEDI
la première partie de l’Enregistrement GEDI contenant les informations sur 1) le format et la version des différentes
parties de l’Enregistrement GEDI, 2) la Transaction d'échange de Document électronique, 3) la description
bibliographique du Document électronique, et 4) le format de la Copie de Document électronique
3.7
enregistrement GEDI
message GEDI complet, contenant à la fois l’En-tête GEDI et la Copie de Document électronique
3.8
relais
processus d'application qui reçoit un Enregistrement GEDI d'un Fournisseur ou d'un Relais d'un Domaine et le
transmet à un autre Relais ou à un Client d'un second Domaine
3.9
fournisseur
processus d'application qui capture une Copie de Document électronique, crée un Enregistrement GEDI et
transmet cet Enregistrement à un Client, éventuellement via un ou plusieurs Relais
4 Symboles et abréviations
FTP (File Transfer Protocol)
Protocole de transfert de fichier FTP
JFIF (JPEG File Interchange Format)
Format d’échange de fichier JPEG
JPEG (Joint Photographic Experts Group)
Format image JPEG
MIME (Multipurpose Internet Mail Protocol)
Protocole Internet de courrier électronique
PDF (Portable Document Format)
Format de document PDF
2 © ISO 2000 – Tous droits réservés
POP (Post Office Protocol)
Protocole d’accès aux boîtes aux lettres électroniques
RFC (Request for Comment)
Norme ou proposition de norme dans le monde Internet
SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)
Protocole de transfert de courrier électronique
TIFF (Tagged Image File Format)
Format de fichier image TIFF
5Modèle du service et topologie
5.1 Introduction
Comme son nom l'indique, l’Échange standard de Documents électroniques (GEDI) concerne l'échange de
documents sous forme électronique. De ce point de vue, la présente Norme internationale met l’accent sur deux
points:
a) la définition d'un Format de Document électronique;
b) la description du Mécanisme d'échange.
Les aspects couverts par la norme ne sont pas suffisants pour offrir un service complet de Fourniture de
Documents électroniques. L'échange ne représente qu'une partie du processus complet. Pour fournir un service
complet de fourniture, plusieurs autres points doivent être examinés en plus des deux couverts par GEDI.
Le cycle complet de fourniture de Documents électroniques fait appel aux éléments suivants:
a) identification et localisation—étape au cours de laquelle le document est identifié et où la source du
document est localisée. Ceci peut être réalisé au travers de l’accès à un catalogue en ligne (par exemple en
utilisant l'ISO 23950), ou par l'intermédiaire de services hors ligne tels que des cédéroms ou des catalogues
sur papier;
b) commande—étape au cours de laquelle le document requis est demandé pour fourniture. Cela correspond
fonctionnellement à l'émission d'une requête de Prêt entre bibliothèques. Les informations de l’En-tête GEDI
décrites dans l'article 7 considèrent la norme ISO ILL (ISO 10160) comme une base pour l'identification du
document;
c) numérisation—étape au cours de laquelle le document sur support papier est transformé en image
électronique. Cette opération est effectuée au moyen d'un scanneur;
d) échange—étape au cours de laquelle le transfert réel de la copie électronique s'effectue;
e) reproduction sur support papier—étape au cours de laquelle l'image du document est reconvertie sur
papier ou sur un autre support. Cette opération est effectuée au moyen d'une imprimante;
f) facturation, comptabilité et autres procédures administratives.
Tous ces éléments peuvent se retrouver sous différentes formes dans des situations réelles; certains peuvent ne
pas être pertinents dans certains cas.
L'échange est un élément-clé de cette série d’étapes car il effectue le transfert physique d'une copie d'un
document. D'autres étapes peuvent être absentes dans certains cas:
� identification et localisation peuvent être basées sur des pratiques communes;
� commande n’a pas de sens en cas de fourniture spontanée;
� numérisation n'est pas nécessaire lorsque les documents ont déjàété numérisés soit par édition électronique
directe, soit par numérisation puis stockage;
� reproduction peut être omise lorsqu'une copie électronique doit être conservée sur un support de stockage;
� facturation et comptabilité ne sont pas pertinentes dans le cas de services coopératifs lorsque les participants
se partagent les charges et les coûts.
C'est pourquoi, la présente Norme internationale se concentre sur l'échange pour fournir une base commune pour
le développement de services de fourniture de Documents électroniques. Ainsi, des services de fourniture de
Documents électroniques différents posséderont les caractéristiques leur permettant de développer facilement des
liens entre eux. De même, le développement des autres éléments constituant un service complet de fourniture
bénéficiera de la Norme internationale sur le Mécanisme d'échange.
Le modèle d'ensemble qui constitue la base de la Norme internationale couvrant le Mécanisme d'échange des
services de fourniture de documents est un modèle planétaire. Les informations sources traitées par GEDI, à
savoir les images de documents, sont localisées à divers endroits dans le monde entier. De même, les clients
cibles des services de fourniture de documents sont présents un peu partout dans le monde. Le modèle s’adapte à
toutes les sources et à toutes les cibles.
Par ailleurs, il convient que le modèle reconnaisse la possibilité aux diverses organisations impliquées dans la
fourniture de documents d’implémenter des solutions propriétaires. De manière générale, les solutions
propriétaires sont le reflet d’accords qui existent entre des groupes d'organisations, ayant pour but d'optimiser les
services mutuels. Le modèle GEDI ne limite pas les possibilités et la liberté que permettent de tels accords. Enfin,
le modèle d'ensemble a pour but d'établir une base commune et des directives pour un développement ultérieur,
pour rendre possible l'interfonctionnement entre des groupes trèsdifférents.
5.2 Modèle général
Le modèle général du processus d'échange pour la fourniture de Documents électroniques est représenté
Figure 1. Les caractéristiques principales du modèle peuvent être décrites de la manière suivante:
a) l'échange implique deux parties, le Fournisseur et le Client;
b) le Fournisseur et le Client sont liés par un dispositif qui permet le transfert d'un Document électronique du
Fournisseur au Client;
c) le transfert ne traite qu'un document à la fois.
FOURNISSEUR
CLIENT
ENTRÉE
SORTIE
FOURNIR
CONSOMMER
Transaction
ÉMETTRE
RECEVOIR
TRANSFERT
Figure 1 — Modèle général pour l'échange de Documents électroniques
4 © ISO 2000 – Tous droits réservés
Le cycle complet de l'échange, qui débute par un Document électronique se trouvant chez le Fournisseur et qui se
termine par la livraison complète de ce document chez le Client, s'appelle une Transaction d'échange de
Document électronique.
Il est important de remarquer que les fonctions entrée et sortie, présentées Figure 1, ne font pas partie de la
transaction. La nature exacte de ces fonctions est en dehors du domaine d'application de la présente Norme
internationale. Bien sûr, en pratique, certaines formes d'entrées et de sorties sont disponibles:
� une entréepeut être constituée de documents papier que l’on numérise (forme la plus probable à court terme),
de fichiers contenant des images de documents stockées, ou des documents publiés électroniquement;
� une sortie peut prendre la forme d'une écriture d’un Document électronique dans un fichier de stockage ou
d’une impression.
L’implémentation de certaines de ces possibilités peut dépendre de prescriptions légales et relatives au droit de
copie.
5.3 Le concept de Domaine
Le modèle peut être décomposé en parties plus petites par l’introduction du concept de Domaines. Ce concept
permet de distinguer les implémentations propriétaires faites sous la responsabilité d'organisations privées dans
des Domaines privés et de les rendre plus ou moins indépendantes de la solution du domaine général international
GEDI. Un accord commun n'est exigé qu'à l'intérieur du domaine GEDI; GEDI peut ou non être suivi dans les
Domaines privés.
Les différents Domaines privés sont interconnectés par l'intermédiaire des services du domaine GEDI. En général,
les services privés sont disponibles sur la base d'une variété de modèles fonctionnels et modèles de réseau qui
reflètent une structure d'organisation à l'intérieur du domaine privé. À partir de la définition de la présente Norme
internationale, les fonctions Relais à la frontière entre Domaine privé et Domaine GEDI peuvent être spécifiées.
Un Domaine se définit comme un groupe d'un ou plusieurs Fournisseurs et d'un ou plusieurs Clients capables
d'établir des Transactions d'échange de Document électronique entre eux, lorsqu'un accord commun existe pour
a) format d'échange de Document électronique et algorithme de compression;
b) mécanisme de transfert de Document électronique; et
c) technologie de réseau.
Les accords de Domaine ne spécifient pas uniquement le mécanisme ou la norme à utiliser, mais définissent
également les options appropriées à utiliser par les membres du Domaine. De ce point de vue, les membres du
Domaine se mettent d'accord sur un profil commun. Ceci réduit la complexité de développement des systèmes qui
constituent le domaine.
En pratique, les accords de Domaine couvrent toutes les couches de communication, qu'elles soient conformes à
des Normes internationales et au modèle OSI ou non. Par exemple, les accords dans un Domaine donné peuvent
spécifier un mode de communication de type FTP sur TCP/IP; un autre Domaine peut utiliser MIME sur TCP/IP.
Au niveau de la couche application, les accords sur le format de document sont aussi importants pour le Domaine
que le profil de communication. Dans un tel contexte, les Fournisseurs et les Clients partagent la même vision d'un
Document électronique, et n'ont pas besoin de fonctions de conversion et formatage.
En appliquant ce concept de Domaine, on voit qu’un Fournisseur et un Client appartenant au même Domaine
peuvent établir une connexion directement. Inversement, s'ils font partie de Domaines différents, ils peuvent ne pas
pouvoir le faire, selon que les deux Domaines partagent ou non les mêmes accords. Il est à noter que deux
Domaines administrativement séparés peuvent néanmoins partager un profil commun.
Si les deux Domaines ne partagent pas les mêmes accords, l'interconnexion est réalisée par l'intermédiaire d'une
fonction Application Relais. L'Application Relais reçoit un Enregistrement GEDI en utilisant les mécanismes de
transfert selon les accords du premier domaine, et transfère l’enregistrement au second Domaine selon les
accords de celui-ci. La Figure 2 schématise le rôle de l'Application Relais.
FOURNISSEUR RELAIS
CLIENT
ENTRÉE SORTIE
CONSOMMER
FOURNIR
Transaction
RECEVOIR
ÉMETTRE
RETRANSMETTRE
RECEVOIR
ÉMETTRE
TRANSFERT
TRANSFERT
DOMAINE N° 2
DOMAINE N° 1
Figure 2—Échange entre deux Domaines
Dans le modèle de la Figure 2, la Transaction d'échange Standard de Document électronique existe entre le
Fournisseur et le Client, Relais jouant un rôle de support.
5.4 Éléments fonctionnels
Dans la Figure 2, tous les éléments du modèle, pour lesquels les frontières entre les Domaines doivent être
franchies, sont présentés. Ce modèle peut même encore être étendu aux cas où deux Domaines ne partagent pas
le même Relais, mais en possèdent un en commun avec un troisième domaine. Le paragraphe 5.5 illustre cette
situation dans l'environnement GEDI.
Dans le présent paragraphe, un aperçugénéral des éléments fonctionnels présentés Figure 2 est fourni, ainsi que
certaines caractéristiques de ces éléments:
a) entrée:
cette fonction est responsable de la mise à disposition d’une Copie de Document électronique au Fournisseur.
Le Fournisseur ne traite que des Copies de Document électronique au format image convenu, ainsi la fonction
entrée ne produit que des Copies de Document électronique conformes au format de Copie de Document
électronique selon les accords du Domaine. Exemples de la fonction entrée: numérisation d'un document
papier et lecture d'un Document électronique à partir d'un dispositif de stockage;
b) fournir:
cette fonction prend le résultat de la fonction entrée, la Copie de Document électronique, et produit une
structure de données à transférer en ajoutant des informations utiles à la transaction. Ces informations
additionnelles, désignées sous le nom d'En-tête GEDI, incluent l'identification de la transaction, éventuellement
une référence à une transaction ILL, l'identification de la Copie de Document électronique et des informations
concernant le Fournisseur et le Client. La fonction fournir peut également stocker la Copie de Document
électronique temporairement avant son transfert réel, par exemple dans des situations où des lots de Copies
de Document électronique sont préparés pour un transfert différéà effectuer la nuit;
6 © ISO 2000 – Tous droits réservés
c) émettre:
cette fonction prend en charge l'envoi réel de la Copie de Document électronique et de l'En-tête GEDI sur le
réseau. La fonction de transfert comprend l’ensemble des couches de communication, avec toutes les
applications et les services des protocoles de couches basses dans le rôle d’initiateur;
d) recevoir:
cette fonction est le pendant de la fonction émettre, et permet de recevoir l'Enregistrement GEDI en
provenance du réseau. Elle est implémentéeen utilisant lemême profil de communications que la fonction
émettre correspondante; elle a le rôlede cibleouderépondeur;
e) consommer:
cette fonction reçoit l'Enregistrement GEDI et analyse le contenu de l'En-tête GEDI pour déterminer les actions
à entreprendre. En général, elle présente la Copie de Document électronique à une fonction de sortie
appropriée. En même temps, les informations de l’En-tête GEDI peuvent être communiquées à d'autres
applications, de gestion, par exemple;
f) sortie:
cette fonction prend en charge la reproduction finale ou l'archivage électronique de la Copie de Document
électronique reçue. Exemples: impression de la Copie de Document électronique sur une imprimante laser ou
autre; stockage permanent en vue d'un usage ultérieur;
g) retransmettre:
cette fonction rend possible la communication entre deux Domaines. Elle peut effectuer les conversions entre
les accords de deux Domaines. En effet, elle se trouve à la frontière des deux Domaines, prenant des
Enregistrements GEDI de l'un pour les envoyer dans l'autre.
Les éléments fonctionnels décrits ci-dessus se combinent à l'intérieur du modèle pour former les entitésdu modèle
principal de la façon suivante:
� l'entité FOURNISSEUR peut être vue comme un processus d'application avec les fonctions: entrée, fournir et
émettre;
� l'entité CLIENT est le processus d'application avec les fonctions: recevoir, consommer et sortie;
� l'entité RELAIS est le processus d'application avec les fonctions: recevoir (dans un domaine), retransmettre et
émettre (dans un autre domaine).
5.5 Topologie GEDI
Dans l’environnement GEDI, un certain nombre de Domaines privés coexistent. Ces Domaines privés peuvent être
subdivisés en sous-domaines, par exemple dans le cas où desservicesrégionaux sont interconnectés pour
constituer un service national.
Des Relais entre les Domaines privés et le Domaine GEDI peuvent être développés sur la base de la présente
Norme internationale.
La Figure 3 décrit la communication entre un Fournisseur et un Client appartenant à deux Domaines privés
différents, en utilisant les services de deux Relais.
FOURNISSEUR RELAIS
RELAIS CLIENT
SORTIE
ENTRÉE
CONSOMMER
RETRANSMETTRE RETRANSMETTRE
FOURNIR
RECEVOIR
RECEVOIR ÉMETTRE RECEVOIR ÉMETTRE
ÉMETTRE
TRANSFERT
TRANSFERT
TRANSFERT
DOMAINE DOMAINE DOMAINE
GEDI
PRIVÉ N° 1 PRIVÉ N° 2
Figure 3 — Communication àtraversleDomaineGEDI
La définition du modèle abstrait dans les paragraphes précédents décrit toutes les entitéset les éléments
fonctionnels impliqués dans l'Échange de Document électronique. En pratique, ces éléments sont implémentés
dans des programmes sur des systèmes informatiques communiquant par l'intermédiaire de réseaux physiques.
6 Structure du format de l’Enregistrement GEDI
Les documents sont échangés dans un Enregistrement GEDI, dont le format est constitué de deux parties:
a) l’en-tête GEDI;
b) la Copie de Document électronique.
En séparant l'En-tête GEDI de la Copie de Document électronique, les systèmes Relais n'ont pas besoin de savoir
lire le format image du document. Cette approche rend plus aisée la prise en compte de nouveaux formats de
documents dans le futur. Voir Figure 4.
En-tête GEDI
Informations du Format d'Échange de Document (Type 1)
Informations d'adressage et de stockage (Type 2)
Informations de Transaction de Fourniture de Document électronique (Type 3)
Description du document (Type 4)
Remplissage si nécessaire (Type 5)
Copie de Document électronique
Figure 4 — Format d'échange d'un Enregistrement GEDI
L'Enregistrement GEDI peut être transféré par un certain nombre de mécanismes différents dans des Domaines
différents, tels que les protocoles de transfert de fichiers (par exemple FTP) ou des protocoles de messagerie
8 © ISO 2000 – Tous droits réservés
électronique (par exemple MIME). L'existence de Relais entre les différents Domaines signifie qu'un
Enregistrement GEDI peut être transféré par plusieurs mécanismes différents lors de son passage du Fournisseur
(dans un Domaine) au Client (dans un autre Domaine). Ainsi, le format de l'Enregistrement GEDI est indépendant
du mécanisme de transfert et ne présuppose en rien des mécanismes de transfert qui seront utilisés(à l’exception
du fait que le mécanisme de transfert doit gérer des données sur 8 bits et disposer d’une fonction de détection
d’erreurs).
7L’En-tête GEDI
7.1 Généralités
Les informations de l'En-tête GEDI sont classées en cinq types:
� type 1: informations d'identification sur le Format d'Échange de Document lui-même;
� type 2: informations de nommage, date/heure de transfert, adressage et stockage pour le Mécanisme de
Transfert;
� type 3: autres informations sur la Transaction de Fourniture de Document électronique elle-même;
� type 4: informations spécifiques au document, incluant une brève description bibliographique;
� type 5: remplissage permettant des modifications ultérieures de l'En-tête GEDI sans en modifier la longueur
(facultatif).
NOTE 1 Les éléments de données de l’En-tête GEDI, qu’ils soient obligatoires ou facultatifs, sont uniques et non répétitifs.
NOTE 2 Le Fournisseur a toujours la possibilité d'inclure une page de couverture réelle en tant que partie de la Copie de
Document électronique en plus des éléments de données de l'En-tête GEDI.
7.2 Éléments de données de l’En-tête GEDI — sémantique
7.2.1 Introduction
Les éléments de données suivants composent l'En-tête GEDI pour l’émission; le système Client peut les imprimer
sur un bordereau d’accompagnement de l'Enregistrement GEDI en fonction de ses besoins. Afin de faciliter le
fonctionnement de ce service de Fourniture de Document électronique avec les applications de Prêtentre
bibliothèques, les éléments de données ci-dessous sont alignés sur ceux définis dans la norme du protocole ILL,
l'ISO 10161, quand cela a été possible. Les détails de cette mise en correspondance entre les Éléments de
Données d’une Requête ILL ( ILL-Request Data Elements) et les balises GEDI sont présentés dans l'annexe A. La
mention "10161" à la fin d'une définition indique que l'élément de données est aligné sur l'élément de donnéedu
même nom dans la norme du protocole ILL.
Le champ "Structure" précise le type de données pour un élément de données. Les types de données suivants
sont utilisés:
� chaîne-de-caractères: codes ASCII 20 . 7E; c'est-à-dire tous les caractères graphiques ASCII;
� numérique: codes ASCII 30 . 39; c'est-à-direde0 à 9;
� alphanumérique: codes ASCII 30 . 39 41 .5A 61 . 7A; c'est-à-dire de 0 à 9, de A à Z, de a à z.
NOTE Chaîne de caractères de service, SSAD, réserve quelques caractères pour un usage spécifique dans les balises
structurées.
7.2.2 TYPE 1 — Informations sur le format d'échange de documents
Nom: identificateur du format d’échange (interchange-format-id)
Balise: IFID
Sémantique: un identificateur non ambigu du format d'échange de documents; il identifie à la fois la syntaxe
abstraite et l’encodage
Structure: chaîne-de-caractères
Statut: obligatoire
Long. max.: 20
Exemple: GEDI
Nom: versionduformatd’échange (interchange-format-version)
Balise: IFVR
Sémantique: un numéro de version pour l'identificateur du format d'échange
Structure: chaîne-de-caractères
Statut: obligatoire
Long. max.: 20
Exemple: 3.0
Nom: longueur de l’en-tête (cover-information-length)
Balise: CILN
Sémantique: la longueur des informations de l'En-tête GEDI (incluant IFID et IFVR); utiliséecomme
décalage pour atteindre le début de la Copie de Document électronique à partir du début de
l'Enregistrement GEDI; c'est une représentation en mode caractères d'un nombre décimal
précisant le décompte d'octets de TOUTES les informations d’En-tête GEDI.
Structure: numérique
Statut: obligatoire
Long. max.: 10 (champs de remplissage compris s'il y en a)
Exemple: 123
Nom: identificateur du format de document (document-format-id)
Balise: DFID
Sémantique: identificateur non ambigu du format de la Copie de Document électronique contenu dans cet
Enregistrement GEDI; les valeurs possibles comprennent les OIDs et les types MIME. Voir
l'annexe B pour la liste en cours des identificateurs.
Structure: chaîne-de-caractères
Statut: obligatoire
Long. max.: 20
Exemple: TIFF-5.0, TIFF-6.0, PDF-1.1
Nom: chaîne de caractères de service (service-string-advice)
Balise: SSAD
Sémantique: une sélectiondecaractères à utiliser comme délimiteurs et indicateurs dans les éléments de
données de type 2, de type 3 et de type 4; utilisée pour fournir des informations sur la
structure des éléments. Chaque caractère doit être placéà un endroit précis de la chaîne;
utilise l'ordre suivant:
Premier caractère: indicateur de masque
Deuxième caractère: délimiteur/séparateur entre les éléments
Troisième caractère: préfixe de nouveaux sous-segments. Un caractère alphanumérique
prédéfini sur une position précède toujours le symbole "="
Quatrième caractère: parenthèse ouvrante pour commencer une structure emboîtée
Cinquième caractère: parenthèse fermante pour finir une structure emboîtée
Quatre caractères sont utilisés pour sous-segmenter et ils doivent être présents dans la
chaîne de service:
";" comme délimiteur entre les éléments d'une balise structurée
«=» comme préfixe d'un nouveau sous-segment; un caractère alphanumérique prédéfini
sur une position précède toujours le symbole "="
«(« comme parenthèse ouvrante pour commencer une structure emboîtée
«)» comme parenthèse fermante pour finir une structure emboîtée
NOTE Ces caractéristiques sont issues du codage EDIFACT.
10 © ISO 2000 – Tous droits réservés
Structure: chaîne-de-caractères
Statut: obligatoire
Long. max.: 50
Exemple: ?;=()
7.2.3 TYPE 2 — Informations d’adressage et de stockage pour le mécanisme de transfert
Nom: nom du Client (Consumer-name)
Balise: CNSN
Sémantique: une indication non ambiguë de la destination de l'Enregistrement GEDI. Le mécanisme
préférentiel de transfert et l'adresse du système sont également inclus; c'est une liste
ordonnée de destinations préférées. Au moins une de ces valeurs est nécessaire.
Structure: alphanumérique, structuré. Nom (N=); adresse de Messagerie électronique (E=),
adresse/répertoire FTP (F=); N° Fax (X=). FTP doit être subdivisé en Adresse (A=) et
Répertoire (D=); des occurrences multiples de nom du Client sont représentées par des
répétitions de cette séquence d'éléments.
Statut: obligatoire
Long. max.: 250
Exemple: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC);N=PICA
Nom: nom d’enregistrement (record-name)
Balise: RCNM
Sémantique: Le nom de l'Enregistrement GEDI. Le nom est donné par le Fournisseur afin qu'il ne soit pas
ambigu. Il doit suivre les règles appliquées aux noms de fichiers telles que décrites en 9.2 ci-
dessous.
Structure: chaîne-de-caractères
Statut: obligatoire
Long. max.: 32
Exemple: RUGOPC2232
Nom: nom du fournisseur (supplier-name)
Balise: SPLN
Sémantique: L'indication non ambiguë de la source de l'Enregistrement GEDI. Au moins une valeur est
nécessaire.
Structure: alphanumérique, structurée. Nom (N=); adresse messagerie électronique (E=),
adresse/répertoire FTP (F=); N° Fax(X=). FTP doit être subdivisé en Adresse (A=) et
Répertoire (D=).
Statut: obligatoire
Long. max.: 250
Exemple: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC);N=RLG
Nom: date/heure de service (service-date-time)
Balise: SVDT
Sémantique: la date et l'heure locales auxquelles le Fournisseur a créé l'Enregistrement GEDI pour
émission
Structure: numérique AAAAMMJJHHMMSS (conformément à l'ISO 8601)
Statut: obligatoire
Long. max.: 14
Exemple: 19930204122436
Nom: identificateur du système de fourniture (system-service-id)
Balise: SYID
Sémantique: identification du système de fourniture de la Copie de Document électronique.
Structure: chaîne-de-caractères, non structurée
Statut: facultatif
Long. max.: 50
Exemple: DIS 12.12
Nom: adresse du système de fourniture (system-service-address)
Balise: SYAD
Sémantique: adresse du système de fourniture de l'Enregistrement GEDI; 10161 system-address
Structure: chaîne-de-caractères, structurée; adresse messagerie électronique (E=); SiteImpression (P=);
N° Fax (X=); le SiteImpression est subdivisé en Département (D=), Pièce (R=) et
NomImprimante (P=).
Statut: facultatif
Long. max.: 100
Exemple: E=Devries@ubg.nl;P=(D=developpement;R=123;P=oakpmtr)
[Définition 10161: aucune définition 10161-1 équivalente n'a été trouvée]
Nom: service de fourniture (delivery-service)
Balise: DLVS
Sémantique: un nom ou un code pour le service ou la méthode de fourniture à utiliser pour l'acheminement
de la Copie de Document électronique; 10161
Structure: chaîne-de-caractères, structurée; Nom (N=); adresse messagerie électronique (E=),
adresse/répertoire FTP (F=); N° Fax (X=). FTP doit être subdivisé en Adresse (A=) et
Répertoire (D=).
Statut: facultatif
Long. max.: 50
Exemple: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC)
[Définition 10161: nom ou code du service ou du mode de livraison à utiliser pour le transport du document (pas de
modification)]
Nom: adresse de confirmation (confirmation-address)
Balise: CNFA
Sémantique: une adresse pour la confirmation du transfert de l'Enregistrement GEDI entre deux systèmes
de fourniture.
Structure: chaîne-de-caractères, structurée; Nom (N=); adresse messagerie électronique (E=),
adresse/répertoire FTP (F=); N° Fax (X=). FTP doit être subdivisé en Adresse (A=) et
Répertoire (D=).
Statut: facultatif
Long. max.: 50
Exemple: F=(A=12911004352;D=LGR.DOC)
7.2.4 TYPE 3 — Informations de transaction
Nom: priorité (priority)
Balise: PRTY
Sémantique: la prioritéà donner à la Transaction de Fourniture de Document électronique; 0 est la plus
basse, 9 la plus haute.
Structure: numérique, chiffre de 0 à 9
Statut: facultatif
Long. max.: 1
Exemple: 0
Nom: commentaires (general-note)
Balise: GNLN
Sémantique: un message en texte libre émis par le Fournisseur à destination du Client
Structure: chaîne-de-caractères, non structurée
Statut: facultatif
Long. max.: 600
Exemple: page de fin de l'article non sûre
12 © ISO 2000 – Tous droits réservés
Nom: nom du client final (client-name)
Balise: CLNT
Sémantique: le nom du lecteur à qui la Copie de Document électronique est destinée; 10161
Structure: chaîne-de-caractères, structurée; adresse messagerie électronique (E=); Nom (N=)
Statut: facultatif
Long. max.: 50
Exemple: E=devries@pica.nl;N=De Vries
...
The article discusses ISO 17933:2000, which is a standard for exchanging electronic document copies between computer systems. It defines a GEDI Header that includes information about the requester, supplier, document format, and bibliographic details. This standard is relevant for computer systems that support interlibrary loan and document transmission applications.
ISO 17933:2000, also known as GEDI (Generic Electronic Document Interchange), is a standard that defines a format for exchanging electronic document copies between different computer systems. The format includes a header that includes information about the requester, supplier, document format, and relevant bibliographic information. This standard is particularly useful for computer systems that support interlibrary loan and document transmission applications.
ISO 17933:2000 - GEDI (일반적인 전자 문서 교환)는 컴퓨터 시스템 간 전자 문서 사본 교환을 위한 형식을 정의한 국제 표준이다. 이 형식은 요청자, 공급자, 문서 형식 및 관련 서지 정보에 대한 정보를 포함한 GEDI 헤더의 정의를 포함한다. 이 국제 표준은 인터라이브러리 대출 및 문서 전송 응용 프로그램을 지원하는 컴퓨터 시스템에 적용된다.
ISO 17933:2000 - GEDI(一般的な電子ドキュメントの交換)は、コンピューターシステム間で電子ドキュメントのコピーを交換するための形式を定義する国際標準です。この形式には、要求者、供給業者、文書の形式、関連する書誌情報などを含むGEDIヘッダーの定義が含まれています。この国際標準は、インターライブラリ貸出や文書送信のアプリケーションをサポートするコンピューターシステムに適用されます。
이 기사는 컴퓨터 시스템 간 전자 문서 복사물 교환을 위한 ISO 17933 : 2000 표준에 대해 논의한다. 이 표준은 요청자, 공급자 및 문서 형식과 관련된 서지 정보를 포함하는 GEDI 헤더의 정의를 포함하고 있다. 이 표준은 도서관 간 대출 및 문서 전송 애플리케이션을 지원하는 컴퓨터 시스템에 적용된다.
この記事は、コンピュータシステム間での電子文書のコピーの交換のためのISO 17933:2000について説明しています。この規格は、要求者、サプライヤー、ドキュメントの形式、および関連する参考文献情報を含むGEDIヘッダーの定義を含んでいます。この規格は、相互貸借や文書の送受信アプリケーションをサポートするコンピュータシステムに適用されます。














Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...