Packaging of uranium hexafluoride (UF6) for transport

Specifies requirements concerning the design, manufacture and testing of transport cylinders and packaging, the in-service testing and shipping requirements. Annex A includes principles for the safe handling of UF6, annex B gives typical examples of sampling and transport cylinders, valves and packaging, annex C describes properties of UF6, its reaction products and associated hazards.

Emballage de l'hexafluorure d'uranium (UF6) en vue de son transport

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
27-Oct-1993
Withdrawal Date
27-Oct-1993
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
06-Sep-2005
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 7195:1993 - Packaging of uranium hexafluoride (UF6) for transport
English language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 7195:1993 - Emballage de l'hexafluorure d'uranium (UF6) en vue de son transport
French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 7195:1993 - Emballage de l'hexafluorure d'uranium (UF6) en vue de son transport
French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

ISO
INTERNATIONAL
7195
STANDARD )
First edition
1993-11-01
Packaging of uranium hexafluoride (UF,)
for transport
Emballage de I’hexafluorure d’uranium (U F6) en vue de son transport
Reference number
ISO 7195:1993(E)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
Contents
Page
1
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
2 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................................................................... 2
3 Transport cylinders
................................................................. 5
4 Protective packaging
5
5 In-Service tests .
8
6 Shipping requirements .
Annexes
A Principles for the safe handling of UF6 . . . . . . . . . . . . .m. 10
B Typical examples of sampling and transport cylinders, valves and
12
packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C Properties of uranium hexafluoride, its reaction products and
.,.,,.*.,.,. 38
associated hazards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
D Alternative material specifications
0 ISO 1993
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or
by any means, electronie or mechanical, including photocopying and microfilm, without per-
mission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case Postale 56 l CH-l 211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national Standards bodies (ISO member bodies). The work
of .preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Esch member body interested in a subject for
,which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 7195 was prepared by Technical Committee
lSO/TC 85, Nuclear energy, Sub-Committee SC 5, Nuclear fuel
technology.
Annexes A, B, C and D form an integral part of this International Standard.

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
Introduction
The packaging of uranium hexafluoride (UF,) for transport is an essential
Operation in the nuclear industry. The United States Standard ANSI N14.1
(first issued in 1971) has come to be used internationally as an accepted
procedure for packaging UF,, and the Standard cylinders and protective
packages included in ANSI N14.1 have been used widely as accepted de-
signs for international transport of UF,. There are, however, in some cases
minor adaptations of ANSI NI 4.1 to meet local conditions in a particular
country. For example, in the manufacture of UF, cylinders, equivalent
materials may have been used because they were more readily obtainable
in the particular country concerned than the materials specified in ANSI
N14.1 (see annex D). Moreover, the certification of transport cylinders as
pressure vessels may have used an equivalent authorization procedure,
appropriate to the country concerned, rather than the US certification
procedure specified in ANSI Nl4.1.
This International Standard lays down the internationally accepted guide-
lines and procedures for the transport packaging of UF, based on the 1987
revision of ANSI N14.1. lt does not relieve the consignor from compliance
with the relevant transport regulations for dangerous goods of each of the
countries through or into which the material will be transported.
This International Standard is consistent with but does not replace the
recommendations of the International Atomic Energy Agency contained in
Regulations for the Safe Transport of ßadioactive Materials (IAEA Safety
Series No. 6, 1985 and Supplement 1986) and also includes the additional
IAEA recommendations arising from TECDOC 423, TC 587 and TC 587.2.
lt should be noted that extensive use is made of these IAEA recommen-
dations in the various countries engaged in nuclear transport activities and
also that the IAEA Regulations form the essential basis of regulations for
international transport (RID, ADR, IMDG, ICAO). There are nevertheless
minor differentes in practice in the various countries. However, these
differentes are not considered significant in relation to this International
Standard and do not affect the guidelines stated.
The annexes given in this International Standard form an integral part of
this International Standard. However, it should be emphasized that the
information contained in the annexes has been derived from widespread
practical applications and is, therefore, the result of international experi-
ence. As this experience grows, so inevitably improved designs of cylin-
ders and valves will come forward. Although the cylinders and valves
illustrated in the annexes satisfy the current requirements of ANSI N14.1
and IAEA Regulations, an improved design for the type 48Y valve protector
is under consideration at the present time to satisfy current regulations.
Improvements will be subject to approval by competent authorities.
Throughout this International Standard and in conformity with Standard
ISO practice, SI metric units are used in preference to imperial units
(which are given in parentheses), even though the basic units used in the
specifications derived from national Standards are imperial units.
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 7195:1993(E)
Packaging of uranium hexafluoride (LJFG) for transport
of a sea-going vessel, in which all initial, intermediate
1 Scope
and final loading and unloading are carried out in ac-
cordante with the directions of the consignor or con-
This International Standard specifies requirements for
signee.
the packaging of uranium hexafluoride (UF,) for
transpoft.
2.6 transport index (Tl) for a package: The num-
lt applies to
ber placed on a package to designate the degree of
control to be exercised by the carrier during transport.
- the design, manufacture and testing of transport
The transport index is the larger value of either
cylinders and packaging;
100 times the number expressing the maximum
a)
- the in-Service testing and shipping requirements.
radiation level in millisieverts per hour at 1 m from
any accessible extemal surface of the package; or
the number obtained by dividing 50 by the value
b)
2 Definitions
of N, i.e. Tl = SO/N, where N is the maximum al-
lowable number of packages derived in the
For the purposes of this International Standard, the
criticality assessment of the particular package and
following definitions apply.
stated in the package design “certificate of ap-
proval”.
2.1 protective packaging: Outer packaging used to
enclose cylinders usually containing enriched UF, ex-
2.7 packaging: The assembly of the cylinder, the
ceeding 1 % (mlm) of * 5U to total uranium that en-
closures of penetrations (valves and plugs) and any
ables the UF, package to withstand the tests for
item either permanently attached to or assembled
severe accident conditions.
with the cylinder as presented for transport.
2.2 discharged cylinder: A cylinder containing a
residual amount of UF, and non-volatile reaction
2.8 package: The packaging with its specified con-
products of uranium (heel) in quantities less than tents as presented for transport.
those referred to in table A.l.
2.9 excepted package: A packaging that contains
2.3 clean cylinder: A cylinder which has been de-
excepted radioactive material and is designed to
contaminated to remove the residual quantities of
withstand the general requirements and the con-
uranium and other contaminants or a new cylinder
ditions of routine transport (incident free conditions).
which has been cleaned to remove oil and other
manufacturing debris.
2.10 type A packaging: A packaging that is de-
signed to withstand the normal conditions of trans-
2.4 qualified inspector: The competent pressure
port, including loading and unloading, as evidenced by
vessel inspector appointed by the national competent
the fact that the integrity of the containment and
authority of the country of manufacture, or of the
shielding are maintained to the extent required by the
country of ownership, or of the country of use for the
appropriate tests in IAEA recommendations. Any tie-
functions specified in this International Standard.
down attachments shall not impair the ability of the
package to meet these requirements.
2.5 exclusive use: The sole use, by a Single
Under these conditions, the contents of the package
consignor, of a vehicle or a large freight Container, or
shall not be released nor the surface dose rates in-
of a hold or compartment of an inland waterway traft,
creased by more than 20 %.
or of a hold, a compartment or a defined deck-area

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
2.11 type B packaging: A packaging (including its
3.1.4 Materials
tie-down attachments) that is designed to withstand
the damaging effects of a severe transport accident Materials used for the pressure-containing Portion
as evidenced by the fact that the integrity of contain- shall be such that they are compatible with UF,,
ment and shielding are maintained to the extent re-
meeting ASTM specification C787-90, and have the
quired in IAEA recommendations. necessary Chemical and metallurgical properties to
meet the design criteria (annexes B and C).
The basic philosophy underlying the design of a type
B package is that,, as far as is practicable, no oper-
3.1.5 Valves and plugs
ational controls are required during transport to safe-
guard integrity of the containment and shielding
Valves and plugs shall be suitable for withstanding the
features. Furthermore, the design is required to be
such that if the package becomes involved in a severe internal Service pressure and Service temperature
without movement or rupture and shall be leakproof
accident entailing impact followed by fire, the con-
under all working conditions.
tainment and shielding features tan be maintained
within set limits.
NOTES
2.12 competent authority: The national body in
1 In Order to minimize the possible Points of leakage, it is
each country that is responsible for the approval and
desirable to fit only one valve and one plug to the cylinder.
certification of specified package designs and ship-
However, if additional valves or plugs are considered
ment arrangements associated with the transport of necessary, they may be fitted provided that all valves are
fitted in a similar manner and all plugs Iikewise.
radioactive materials. In accordance with the laws and
customs of different countries, it may be necessary
2 lt is recommended that valves are fitted which meet the
\ to issue national regulations complementary to the
UF, valve specifications, given in annex C, as these valves
international guidelines.
have been proved in practice and are considered to be of a
suitable type affording the least possible Chance of leakage.
3 Transport cylinders
3.1.6 Valve protection
3.1 Design
A valve protection arrangement shall be fitted to all
cylinders not carried in a protective package and be
3.1 .l General
of a design that will protect the valve from darnage
during transport according to the conditions of 3.1.7.
Annex B provides details of typical cylinders that have
been used in practice and therefore have international
acceptance. Alternative designs may be used pro-
3.1.7 Impact resistance
vided that these have the full approval of the com-
Petent authority. In particular, the 48G cylinder has
Packages shall be designed so as to prevent any
been approved for national use but requires multilat-
leakage when subjected to a free drop test onto a flat,
eral approval for international transport.
horizontal and unyielding surface. The height of the
drop from the lowest Point of the package to the flat
surface should be not less than the distance specified
3.1.2 Maximum allowable working pressure
in IAEA TECDOC 423 or current IAEA requirements.
The pressure-containing Portion of the vessel shall be
designed to withstand the pressure rating specified in
3.2 Quality control
annex B for the type of cylinder to be fabricated. The
design shall provide a strength margin of at least
10 % between the maximum stress reached when
3.2.1 Procedures
the vessel is hydrostatically tested at the test press-
ure specified in 3.5.1 and the yield Point (or 0,2 %
The manufacturer of new or reworked cylinders shall
proof stress) of the material used.
establish and maintain written quality control pro-
cedures for manufacturing, cleaning, inspection and
3.1.3 Maximum allowable temperature range
testing to ensure that the finished product meets the
requirements of the specifications. The quality assur-
The pressure-containing Portion of the vessel shall be
ante Programme shall be acceptable to the com-
designed to withstand a Service temperature range
Petent authority and shall be provided to the customer
as listed in annex B.
or buyer.
Packages shall be capable of withstanding the press-
NOTE 3 The procedures may consist of, or be based
ure developed by the liquid and gaseous contents af-
upon, the manufacturer’s written specifications for similar
ter total engulfment in a fire according to current IAEA
work or may be developed to meet requirements of the
criteria. specifications for cylinder manufacture.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
3.2.2 Approvals The test results shall be approved by the qualified in-
spector.
The manufacturer shall, Prior to the Start of the
manufacturing process, submit to the purchaser for
approval copies of his proposed procedures. Changes
3.3.4 Inspection of welds
in previously approved procedures shall not be made
during manufacture without written approval from the
All welds shall be visually inspected for the proper fit
purchaser.
of the weld joints, full compliance with the previously
qualified welding procedure and the absence of
The manufacturer shall notify the purchaser in ad-
imperfections and defects in the finished welds as
Vance of the statt of the manufacturing process to al-
specified by the appropriate boiler and pressure ves-
low the purchaser’s representative to witness initial
sel requirements in the country concerned.
production. The purchaser or the purchaser’s rep-
resentative shall be granted access to the manu-
All groove welds shall be spot-radiographed and qual-
facturing facilities at any reasonable time to verify that
ity Standards for judging the acceptability of the welds
the quality control procedures are being implemented.
shall be in accordance with the relevant Standards.
Radiographs shall be examined and certified by the
3.2.3 Responsibilities
qualified inspector.
The requirements for certification of materials and
control of quality throughout inspection and testing
shall be the responsibility of the manufacturer, who
3.4 Cylinder capacity and mass
will also impose them on his subcontractors, if any.
The manufacturer shall determine the cylinder ca-
pacity by completely filling it with water. The mass
of water and the water temperature shall be recorded
3.3 Manufacturing process and shall be accurate to. + 025 %. The water ca-
pacity, in kilograms at 15 ‘C, shall be determined and
shall be not less than the specified minimum for the
3.3.1 Welding
cylinder design.
The cylinder shall be rolled from plate and seam- On completion of the manufacturing process, painting
welded by the metal arc process to give full-depth, and evacuation of the cylinder, the tare weight shall
full-strength welds. The surface to be welded shall be be determined. The valve protector shall not be in-
free of foreign matter, such as Oil, grease, rust, etc. cluded in the tare weight.
Before the closing weld, the interior surfaces shall be
The manufacturer shall check the calibration of the
cleaned.
weighing-scale at regular intervals during the manu-
The manufacturing process shall comply with the ap- facturing process. He shall use certified test weights
propriate boiler and pressure vessel requirements in and shall ensure that the calibration is maintained to
the country of manufacture and shall conform to the within + 0,l % of the certified test weights.
applicable drawings and specifications. Approval shall
be obtained from a qualified inspector.
3.5 Testing
3.3.2 Testing of welders and procedures
Hydrostatic testing of cylinders
3.5.1
The testing of welders and welding procedures shall
comply with the requirements for pressure vessel
NOTE 4 All pressures in Pascals are differential (gauge)
manufacture in the country concerned.
pressures, unless otherwise specified.
3.5.1.1 Sampling cylinder (see figures B.l to B.3
3.3.3 Weld testing
for typical examples)
At least one test weld representing each weld pro-
The sampling cylinder shall be hydrostatically tested
cedure used in the manufacture of the cylinder shall
by water-jacket or other suitable method at a pressure
be impact-tested at the lower end of the design tem-
of 2,76 x IO6 Pa (400 psig). If leaks are detected, the
perature range.
defects shall be repaired in accordance with the ap-
propriate manufacturing and welding Standards to the
The impact tests shall be performed in accordance
with current Codes of practice for weld testing and approval of the qualified inspector. Following repair,
the cylinder shall be retested in accordance with the
examination for the type and grade of steel used in
conditions previously specified.
the manufacture of the cylinder.

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
3.5.1.2 Transport cylinder (see figures B.5 to B.10 3.6.3 Exterior of cylinders
for typical examples)
After interior cleaning and all testing have been com-
pleted, the exterior surface of the cylinder shall be
The transport cylinder shall be hydrostatically tested
cleaned and treated to prevent corrosion. The surface
to twice the maximum allowable working pressure,
finish shall be easily decontaminable.
then the pressure shall be lowered to 1,5 times this
pressure while the cylinder is inspected for leaks. If
Ieaks are detected, the defects shall be repaired in
3.7 Certification
accordance with the appropriate manufacturing and
welding Standards within the quality control pro-
The manufacturer shall provide the purchaser with a
cedure. Following repair, the cylinder shall be retested
certified copy of all test certificates and reports
in accordance with the conditions previously speci-
identified against the serial number of the cylinder as
fied. When testing, the temperature of the cylinder
follows:
shall not be significantly lower than the ambient tem-
perature.
a) test certificates for the Chemical analysis and
physical tests for each heat of material used in
manufacturing the cylinder;
3.5.2 Valve leak test
b) copy of completed route sheet certified by a
After cleaning and installation of the valve have been
competent official of the manufacturer;
carried out, a test air pressure of 6,9 x 105 Pa
(100 psig) shall be applied and all vessels, fittings and
c) test certificate for the valve leak test where the
connections shall be tested for leaks, including the
manufacturer has fitted the valve;
valve seat and packing. Detection of leaks shall be
made using a suitable test. The test equipment used
d) certificate relating to the water capacity of the
shall be capable of detecting a leak rate of 0,l Paml/s.
cylinder;
No leakage shall be permitted and any found shall be
rectified. Alternative tests of equivalent sensitivity
e) certificate relating to the inspection of welds and
may be applied.
cleaning.
3.8 Identification
3.6 Cleaning
Esch cylinder (except those of the types shown in
figures B.l and B.2) shall have a stainless steel
3.6.1 Inside of cylinders
nameplate permanently attached in a manner not
detrimental to the Performance of the Container. The
The cleanness of UF, Containers is important since
nameplate shall include the following information:
UF, reacts vigorously with some impurities left from
manufacture, particularly hydrocarbon oils. Therefore,
a) the qualified inspector’s stamp of approval;
after hydrostatic testing, the inside of the cylinder
shall be thoroughly cleaned of all grease, Oil, scale,
b) the model or type number;
slag and other foreign matter, and the surfaces shall
be left clean, dry and free of all contamination. The
c) the owner’s name;
cleaning method shall be acceptable to the purchaser.
d) the serial number of the cylinder;
NOTE 5 A suitable process would normally involve de-
greasing with an alkali cleaning Solution at an elevated
e) the tare weight, in kilograms (pounds);
temperature (80 “C to 90 “C) followed by a thorough wash-
ing with warm water at the same temperature. The cylinder
f) the water capacity, in kilograms (pounds) at
should then be blown dry with filtered dry air with a
15 "C;
dewpoint of -40 “C (-40 “F). Drying should be continued
until the air exhausting from the cylinder has a dewpoint of
g) the maximum permissible filling mass of UF,, in
- 34,4 “C (- 30 “F) or lower.
kilograms (pounds);
3.6.2 Valves
h) the date of manufacture and initia I hydrostatic test;
Valves that are procured, properly cleaned, lubricated i) the design temperature range, in degrees Celsius
and assembled in sealed packages using quality con- (Fahrenheit);
trol practices, as described in 3.2, tan be installed in
cylinders as received. Otherwise, Prior to the instal- j) the test pressure, in Pascals (psig);
lation into the cylinder, they shall be disassembled
and cleaned according to the criteria of 3.6.1. k) the design pressure, in Pascals (psig);
4

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
NOTES
the manufacturer’s name;
8 Examples of acceptable and unacceptable darnage are
m) the dates of initial certification and recertification,
given in figure 1.
which are required at five-year intervals.
9 Any doubts about the condition of the pressure vessel
NOTE 6 Room shall be left on the nameplate for the
which might impair its containment capability should be re-
inclusion of the dates of recertification.
ferred to the qualified inspector who will make recommen-
dations for use or repair or may prohibit further use of the
The stamp of approval and vessel identification should
cylinder if the darnage Warrants such a decision.
also be marked on the skirt of the cylinder (not on the
body, to avoid potential darnage to the pressure ves- All repairs and alterations to the pressure vessel Parts
of the cylinders shall conform to the requirements of
sel after manufacture).
this International Standard and shall be referred to the
qualified inspector for approval. Any repairs to press-
4 Protective packaging
ure Parts shall be followed by the hydrostatic pressure
test, and repairs to valves or plugs shall be followed
by the air Ieak test.
4.1 Design
NOTE 10 Repairs to structural attachments, such as
In Order to meet type B and/or fissile material pack-
stiffening rings or skirts, will not normally require pressure
aging requirements, an outer protective packaging tan
or leak test Checks unless the repair work also involves the
be provided to enclose the cylinder containing UF,.
pressure vessel Parts. Similarly, routine maintenance work,
The protective packaging shall be designed so that it
such as painting or coating with an anti-corrosive agent,
forms an integral component with the cylinder, com- does not require a check test.
plete with its contents during transport.
5.1.2 In-Service cleaning
NOTE 7 Figure B.12 Shows a typical design of protective
packaging.
“Heels” of UF, and of residual non-volatile materials
such as UO,F, and uranium daughters and possibly
also fission products and transuranic elements from
4.2 Inspection
irradiated uranium remain in UF, cylinders after emp-
tying. If the cylinder is to be shipped either empty or
Inspection by the purchaser at the manufacturer’s
after refilling, it is necessary to ensure, that radiation
plant shall be limited to dimensional, material and
levels from the localized heel do not exceed the limits
structural Checks to ensure that the approved design
indicated in table 1. Suitable cleaning may be necess-
has been followed.
ary to satisfy regulatory requirements or to meet the
material specification on refilling. This is normally
4.3 Certification
done by washing with water, followed by steam
cleaning. lt is extremely important, in cases where the
The manufacturer shall provide the purchaser with a
dimensions of the cylinder concerned are not geo-
certificate for each item of packaging, identified by the
metrically safe for the enrichment Ievel of the uranium
packaging number, to show that the packaging com- heel, to monitor and check the use of water in the
plies with the above requirements. cleaning Operation. For each cylinder, it is necessary
to obtain
a) the dates for the last filling and emptying oper-
5 In-Service tests
ations;
b) the isotopic abundante of the UF, last contained
5.1 Transport cylinders
in the cylinder;
5.1 .l Routine operational inspection and c) the quality of the UF, (whether from an irradiated
maintenance or unirradiated Source).
Where cleaning of cylinders containing residual quan-
All UF, transport cylinders shall be routinely examined
tities of UF, is necessary, a nuclearly safe procedure
Prior to filling, emptying or shipping operations in or-
that has the full approval of nuclear safety Personne1
der to ensure that they remain in a Safe, usable con-
shall be used. In particular, the amounts of wash sol-
dition.
ution added to the cylinders shall be carefully checked
and a neutron absorber, such as a boron Solution, shall
Lea kage, corrosion, Cracks, excessive distortion, bent
or broken valves or plugs, broken or torn skirts are be added where necessary for criticality control. Fol-
examples of unacceptable darnage which Warrant the lowing all cleaning procedures, it is important that the
removal of the cylinder from Service for repairs. cylinder be kept dry and free of contamination.

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 7195:1993(E)
5.1.3 External surface contamination Any defects shall be repaired, if appropriate, and the
cylinder retested so that it meets with the approval
of the qualified inspector for continuing in Service.
Cylinder surfaces shall be monitored by swab testing
and, where necessary, cleaned to ensure the surface
NOTE 14 Approval will normally be indicated by stamping
level of contamination is less than the limits given in
the cylinder to show it has passed the tests, together with
table 1.
the corresponding dates of the tests. [See 3.8 m).]
Cylinders which are full at the time of expiry of the
Table 1 - Maximum permissible levels for
five-year period need not be emptied for this in-
external surface contamination
spection and test, and may be transported while full
Maximum permissible limit
after inspection according to a Programme acceptable
Bq/cmz
I
I
to the competent authority. However, after emptying
Form of UF,
and Prior to refilling, they shall be properly re-
inspected, retested and restamped.
Natura1 and depleted 4
0,4
5.1.5 Cold pressure test
Enriched
0,04 014
I I
I
The suitability of the cylinder for the transport of UF,
under partial vacuum conditions shall be demon-
The permissible contamination Ievels given in table 1
strated by a cold pressure test at 6,9 x IO4 Pa
shall apply when averaged over any area of 300 cm*
(10 psia), with evacuation down to this limit if
of any part of the surface.
necessary.
NOTES
The test shall be subject to agreed quality assurance
procedures.
11 The absorbent material (swab) used to collect the
smear should be taken to have an area of approximately
10 cm* and the area rubbed should be.300 cm . lt may be
5.2 Protective packaging
assumed that one-tenth of the surface contamination has
been transferred to the swab from the surface rubbed. The
swab should be measured for alpha contamination in a
5.2.1 Inspection
normal counting assembly.
Protective packaging shall be inspected Prior to each
12 Cleaning of the cylinder surfaces may be carried out
use to ensure its. continued integrity and ability to
by steam jets or, in extreme cases, high-pressure water
comply with the Standards of .the competent auth-
hoses.
ority.
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 7195
Première édition
1993-I I-01
Emballage de I’hexafluorure d’uranium
(UF6) en vue de son transport
Packaging of uranium hexafluoride (UF,) for transport
Numéro de référence
ISO 7195:1993(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Sommaire
Page
1 Domaine d’application . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Définitions . . .
3 Bouteilles de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Emballage protecteur
5 Essais en cours de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6 Exigences pour l’expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
8
Annexes
A Principes de sûreté relatifs à la manutention de I’UF6 . . . . . . . . . 10
B Exemples types de bouteilles d’échantillonnage et de transport, de
valves et d’emballages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
C Propriétés de I’hexafluorure d’uranium et de ses produits de réaction,
et risques qui y sont associés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
D Correspondance des spécifications de materiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
0 ISO 1993
Droits de reproduction réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite
ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case Postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
\ Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fedération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des co-
mités membres votants.
La Norme internationale ISO 7195 a été élaborée par le comité technique
lSO/TC 85, Énergie nuclgaire, sous-comité SC 5, Technologie du combus-
tible nucléaire.
Les annexes A, B, C et D font partie intégrante de la présente Norme
internationale.
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Introduction
Le conditionnement pour le transport de I’hexafluorure d’uranium (UF,) est
une opération essentielle dans l’industrie nucléaire. La norme américaine
ANSI N14.1 (1 ère publication en 1971) est utilisée sur le plan international
comme définissant une méthode acceptable pour l’emballage de I’UF, et
les bouteilles standard ainsi que les emballages de protection décrits dans
I’ANSI N14.1 ont été largement employés pour le transport international
de I’UF,, leur conception ayant été, en général, agréée. Dans certains cas,
toutefois, des aménagements mineurs ont été apportés à I’ANSI NI 4.1
pour répondre aux conditions locales existant dans certains pays. Par
exemple, en ce qui concerne la fabrication de bouteilles d’UF,, on a pu
utiliser d’autres matériaux équivalents parce qu’ils étaient plus facilement
disponibles dans le pays concerné que les matériaux spécifiés dans I’ANSI
N14.1 (voir annexe D). De plus, la certification des bouteilles de transport,
au titre de récipients a pression, a pu faire l’objet d’autres essais de ré-
ception, propres au pays en cause, plus que la procédure de certification
stipulée dans I’ANSI NI 4.1.
La présente Norme internationale fixe les directives et méthodes accep-
tées sur le plan international en ce qui concerne l’emballage pour le
transport de I’UF,, en se basant sur la révision de 1987 de I’ANSI Nl4.1.
Elle tient compte du fait que l’expéditeur doit continuer de se conformer
aux règlements nationaux appropries relatifs au transport, en vigueur dans
chacun des pays vers lesquels ou à travers lesquels le produit doit être
acheminé.
La présente Norme internationale est en accord avec les recomman-
dations de l’Agence internationale pour l’énergie atomique contenues dans
les Règles de sécurité concernant le transport des matériaux radioactifs
(AIEA Safety Series no 6, 1985 et le supplément de 1986) mais ne les
remplace pas. Elle comporte également les recommandations complé-
mentaires de I’AIEA résultant des TECDOC 423, TC 587 et TC 587.2. II
faut noter que les recommandations de I’AIEA sont largement appliquées
dans les différents pays ayant à effectuer des transports de matériaux
nucléaires et que les règles de I’AIEA forment la base essentielle des rè-
glements portant sur les transports internationaux (RID, ADR, AMCO,
IATA). II subsiste toujours quelques différences minimes dans la pratique
adoptée dans divers pays. Ces différences ne sont cependant pas tenues
pour significatives en regard de la présente Norme internationale et n’af-
fectent pas les directives fixées.
Les annexes de la présente Norme internationale font partie intégrante de
la norme. Cependant, il doit être noté que l’information contenue dans les
annexes dérive d’applications pratiques très larges et représente de ce fait
le résultat d’une expérience internationale. Au fur et à mesure que cette
expérience croîtra, des conceptions améliorées des bouteilles et des val-
ves se produiront inévitablement dans le futur. Bien que les bouteilles et
les valves données en illustration dans les annexes satisfassent aux exi-
gences actuelles de I’ANSI N14.1 et des règles de I’AIEA, une conception
améliorée pour le protecteur de valves de type 48Y est actuellement à
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
l’étude po ur respecter la réglementation actue Ile. Les amél io ration s de-
vront être SO umrses au xa utorités compétentes pour accord.
Tout au long de la présente Norme internationale et en conformité avec
la pratique des normes ISO, les unités SI sont utilisées de préférence aux
unités impériales (qui sont données entre parenthèses), bien que les uni-
tés utilisées à l’origine pour les spécifications dérivant de normes natio-
nales soient les unités impériales.

---------------------- Page: 5 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 7195:1993(F)
Emballage de I’hexafluorure d’uranium (UFd en vue de
son transport
2.5 usage exclusif: Utilisation par un seul expédi-
1 Domaine d’application
teur d’un véhicule ou d’un grand conteneur, ou d’une
cale ou compartiment d’un bateau fluvial, ou encore
La présente Norme internationale spécifie les exi-
d’une cale ou d’un compartiment ou d’une partie de
gences qui s’appliquent à l’emballage de I’hexafluo-
pont d’un navire de haute mer, dans lecjtrel toutes les
rure d’uranium (UF,) en vue de son transport.
opérations initiales, intermédiaires et finales de char-
gement et de déchargement sont effectuées selon
Elle s’applique
les directives de l’expéditeur ou du destinataire.
- à la conception, à la fabrication et à l’essai des
bouteilles et de l’emballage; 2.6 indice de transport (TI) pour un emballage:
Chiffre apposé sur un emballage pour spécifier le de-
- aux exigences d’essai en service et d’expédition. gré de contrôle devant être exercé par le transporteur
au cours du transport. L’indice de transport est la plus
grande des deux valeurs suivantes:
2 Définitions
100 fois le nombre exprimant le niveau de ra-
a)
diation maximale en millisieverts par heure à 1 m
Pour les besoins de la présente Norme internationale,
de toute surface externe accessible de I’embal-
les définitions suivantes s’appliquent.
lage, ou
2.1 emballage protecteur: Structure externe enve-
b) le nombre obtenu en divisant 50 par la valeur de
loppant et protégeant des bouteilles contenant habi-
N, c’est-à-dire TI = 50/N, où N est le nombre
tuellement de I’UF, enrichi à plus de 1 % (m/m) de
maximal admissible d’emballages obtenu par
235U par rapport à l’uranium total, permettant aux
l’évaluation de criticité de l’emballage visé et figu-
emballages de I’UF, de résister aux essais d’accident
rant dans le ((certificat d’approbation)) de I’embal-
grave.
lage .
2.2 bouteille vidée: Bouteille ne contenant qu’une
2.7 emballage: Ensemble de la bouteille, des fer-
quantité résiduelle d’UF, et de produits de réaction metures (valves et bouchons) et de tous les acces-
non volatiles d’uranium dans des quantités inférieures soires fixés en permanence à la bouteille en vue de
à celles prescrites dans le tableau A.1 . son transport.
2.8 conditionnement: Ensemble des éléments
2.3 bouteille propre: Bouteille qui a été déconta-
contenant la matière spécifiée en vue de son trans-
minée pour éliminer les quantités résiduelles d’ura-
.
nium et d’autres produits contaminants ou bouteille port
neuve dont on a enlevé par nettoyage les huiles et
autres impuretés provenant du processus de fabrica-
2.9 emballage exclusif: Emballage dont on peut
tion.
s’attendre à ce qu’il contienne un produit radioactif et
qui est conçu pour satisfaire aux spécifications géné-
rales et aux conditions de transport de routine (condi-
2.4 inspecteur agréé: Inspecteur qualifié pour ré-
tions libres d’incidents).
ceptionner les récipients à pression et nommé par
l’autorité nationale compétente du pays de fabrication,
du pays propriétaire ou du pays où sont exécutées les 2.10 emballage de type A: Emballage conçu pour
fonctions spécifiées dans la présente Norme interna- résister aux conditions normales de transport, y com-
tionale. pris le chargement et le déchargement, en préservant
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
. ISO 7195:1993(F)
l’intégrité du contenu et du blindage dans les limites
3.A .3 Plage températures maximales
exigées par les essais appropriés des recomman-
admissibles
dations de I’AIEA. Aucune disposition d’immobili-
sation ne doit affecter la capacité de l’emballage à
Les parties sous pression du récipient doivent être
satisfaire à ces exigences.
conçues pour résister à la plage de températures de
service indiquée en annexe B.
Dans ces conditions, ni le contenu de l’emballage ne
doit pouvoir se répandre ni le débit de dose de surface
Les emballages doivent pouvoir résister à la pression
ne doit augmenter de plus de 20 %.
exercée par le contenu liquide ou gazeux, après sou-
mission totale au feu, conformément aux critères ac-
2.11 emballage de type B: Emballage (y compris
tuels de I’AIEA.
ses dispositifs d’immobilisation) conçu pour résister
aux dommages d’un grave accident de transport, en
préservant l’intégrité du chargement et du blindage
3.1.4 Matériaux
dans les limites recommandées par I’AIEA.
Les matériaux composant les parties sous pression
Le principe de base présidant à la conception d’un
doivent être compatibles avec I’UF,, respectant la
emballage de type B est que, autant que possible,
spécification ASTM C 787-90, et doivent présenter les
aucune opération de contrôle n’est requise au cours
propriétés chimiques et métallurgiques répondant aux
du transport pour assurer l’intégrité du contenu et du
critères de calcul (voir annexes B et C).
blindage. En outre, la conception doit être telle que,
même en cas d’accident grave impliquant un choc
suivi d’un incendie, le contenu et le blindage puissent
être préservés dans des limites fixées.
3.1.5 Valves et bouchons
2.12 autorité compétente: Organisme national qui,
Les valves et les bouchons doivent résister à la pres-
dans chaque pays, est responsable de l’approbation
sion interne de service et à la température de service
et de la certification d’emballages et de dispositions
sans déplacement ni rupture, et doivent rester étan-
de transport spécifiés, concernant le transport de
ches dans toutes les conditions d’exploitation.
matériaux radioactifs. Ces responsabilités peuvent
être déléguées à une autorité internationale reconnue
NOTES
si le pays le désire. Conformément aux lois et usages
1 Pour réduire au minimum les risques de fuite, il est
dans les différents pays, il peut s’avérer nécessaire
souhaitable d’installer une seule valve et un seul bouchon
de publier des règlements nationaux, en complément
par bouteille. Toutefois, si d’autres valves ou bouchons sont
aux guides internationaux.
nécessaires, ils peuvent être utilisés à condition que leur
installation soit effectuée de manière similaire.
3 Bouteilles de transport
2 II est recommandé d’utiliser des valves répondant aux
spécifications des valves pour I’UF, indiquées dans
l’annexe C. II a été démontré que, dans la pratique, ce type
3.1 Conception
de valves s’est révélé particulièrement approprié pour ré-
duire au minimum les risques de fuite.
3.1 .l Généralités
L’annexe B donne les détails de bouteilles types qui
3.1.6 Protections des valves
ont déjà été utilisées et sont donc agréées au niveau
international. D’autres modèles peuvent être utilisés
Un dispositif (chapeau) protégeant la valve doit être
à condition qu’ils soient approuvés sans réserve par
monté sur chaque bouteille non transportée dans un
l’autorité compétente. La bouteille 48G a notamment
emballage protecteur de manière que la valve ne
été approuvée sur le plan national mais demande un
puisse être endommagée dans les conditions confor-
agrément multilatéral pour le transport international.
mes à 3.1.7.
3.1.2 Pression de service maximale admissible
3.1.7 Résistance au choc
Les parties sous pression du récipient doivent être
conçues pour résister à la pression nominale prescrite
en annexe B pour le type de bouteille à fabriquer. Le Les emballages doivent être conçus de façon à pré-
calcul doit offrir une marge de résistance d’au moins venir toute fuite lors d’un essai de chute libre sur une
10 % entre la contrainte maximale atteinte lors de surface plane, horizontale et ferme. La hauteur de
l’essai hydrostatique du récipient à la pression d’essai chute, c’est-à-dire la hauteur du point le plus bas de
prescrite en 3.5.1 et la contrainte d’épreuve de I’al- l’emballage à la surface plane, ne doit pas être infé-
longement non proportionnel, R,, 2 (limite d’élasticité), rieure à la valeur spécifiée dans I’IAEA-TECDOC 423
du type de matériau utilisé. ou actuellement requise par I’AIEA.

2

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
plans stipules. Un agrément doit être donne par un
3.2 Gestion de la qualité
inspecteur agréé.
3.2.1 Procédures
3.3.2 Contrôle des soudeurs et des techniques
de soudage
Le constructeur de bouteilles neuves et recyclées doit
établir et appliquer les consignes ecrites de qualité en
Le contrôle des soudeurs et des techniques de sou-
vue de la fabrication, du nettoyage, du contrôle et des
dage doit être conforme aux exigences applicables à
essais des bouteilles ou récipients afin que le produit
la fabrication des récipients à pression dans le pays
fini réponde aux exigences des specifications impo-
concerne.
sees. Le programme d’assurance qualité doit agréer
à l’autorité compétente et être communiqué au client
(à l’acheteur).
3.3.3 Essai des soudures
NOTE 3 Les procédures peuvent consister en, ou être
On doit faire subir à au moins une soudure représen-
fondées sur les spécifications écrites du constructeur pour
tative de chacune des méthodes de soudage utilisées
un travail similaire, ou peuvent être élaborées pour satisfaire
pour la fabrication des bouteilles un essai de résilience
aux spécifications requises pour la fabrication des bouteilles.
a la température la plus basse de la plage des tem-
pératures prises en compte pour le calcul de concep-
3.2.2 Agréments
tion.
Avant de commencer la fabrication, le constructeur Les essais de résilience doivent être exécutés en
conformité avec les codes de bonne pratique en vi-
doit soumettre à l’acheteur, pour approbation, les co-
gueur, relatifs aux essais des soudures et en tenant
pies de ses procédures proposées. La modification
des procédures préalablement approuvées ne doit pas compte du type et de la qualité de l’acier employé
pour la fabrication des bouteilles.
intervenir en cours de fabrication sans le consen-
tement écrit de l’acheteur.
Les resultats des essais doivent être approuves par
l’inspecteur agréé.
Le constructeur doit aviser par avance l’acheteur du
début de la fabrication afin qu’un représentant de
l’acheteur puisse assister à la mise en route de la fa-
3.3.4 Contrôle des soudures
brication. L’acheteur ou son mandataire doit avoir ac-
cès aux installations de production, aux heures
Toutes les soudures doivent être examinées vi-
normales, pour s’assurer que les procédures de ges-
suellement pour vérifier l’exécution du joint soudé, la
tion de la qualité sont appliquées.
conformité complète avec la procédure de soudage
précédemment agréée ainsi que l’absence d’imper-
fections et défauts dans les soudures terminées,
3.2.3 Responsabilités
comme prescrit par le code de bonne pratique
II est de la responsabilité du constructeur de satisfaire concernant les chaudières et les récipients à pression,
aux exigences concernant la certification des maté- applicable dans le pays concerné.
riaux et la gestion de la qualité au moyen de contrôles
Les soudures doivent faire l’objet de radiographies et
et d’essais; le constructeur doit exiger la même res-
les critères d’acceptation de la qualité des soudures
ponsabilité de la part de ses sous-traitants, s’il y a lieu.
doivent être conformes aux normes correspondantes.
Les radiographies doivent être examinées et certifiées
3.3 Fabrication
par l’inspecteur agrée.
3.3.1 Soudage
3.4 Capacité et masse de la bouteille
La bouteille doit être fabriquée à partir de tôles d’acier
Le constructeur doit déterminer la capacité de la
laminées et mises en forme, soudées à l’arc. La sou-
dure doit pénétrer sur toute l’épaisseur du métal de bouteille en la remplissant complètement d’eau. La
base et avoir la même résistance mécanique que masse de l’eau contenue dans la bouteille et la tem-
celui-ci. Les surfaces à souder doivent être exemptes pérature de cette eau doivent être notées et l’exacti-
d’impuretés telles que graisse, huile, rouille, etc. tude de mesure doit être de + 0,25 %. La capacité
Avant les soudures de fermeture, les surfaces inté- en eau, en kilogrammes à 15 “C, doit être déterminée
rieures de la bouteille doivent être soigneusement et ne doit pas être inférieure à la valeur minimale
nettoyées. spécifiée dans la conception de la bouteille.
Apres fabrication, peinture et vidange complète de la
La fabrication des bouteilles doit se conformer aux
bouteille, on doit déterminer la tare de chaque bou-
exigences concernant les Chaud&es et récipients à
pression, applicables dans le pays de fabrication teille. Le chapeau de protection de la valve ne doit pas
concerné. Elle doit respecter les spécifications et les être inclus dans la masse de la tare.

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Pendant le processus de fabrication, le constructeur
3.6 Nettoyage
doit vérifier l’étalonnage de sa balance, à intervalles
réguliers, à l’aide de masses étalonnées. II doit s’as-
3.6.1 Intérieur des bouteilles
surer que la précision de la balance est conservée
dans les limites de + 0,l % de la valeur des masses
-
La propreté des récipients d’UF, est très importante
étalonnées.
du fait que I’UF, réagit violemment en présence de
certaines impuretés provenant des procédés de fabri-
cation et particulièrement en présence d’huiles à base
d’hydrocarbures. Par conséquent, . après les essais
3.5 Essais
hydrostatiques, l’intérieur de la bouteille doit être soi-
gneusement nettoyé pour éliminer les graisses, les
huiles, la calamine, les résidus de laitier et les autres
3.5.1 Essais de pression hydrostatique des
impuretés; la surface doit être parfaitement propre,
bouteilles
sèche et exempte de toute contamination. La mé-
thode de nettoyage doit être agréée par l’acheteur.
NOTE 4 Sauf i ndication contraire, toutes les
press ions en
pascals sont des pressions différentielles (relat
ives).
NOTE 5 Un procédé convenable comporte normalement
un dégraissage dans une solution alcaline à température
élevée (80 “C à 90 “C) et un rinçage soigné à l’eau chaude
à la même température. La bouteille sera ensuite séchée à
3.5.1.1 Bouteilles échantillons (voir figures B.l à
l’air comprime sec et filtré, ayant un point de rosée de
B.3 pour des exemples types)
- 40 “C (- 40 OF). Le séchage sera poursuivi jusqu’à ce que
l’air sortant de la bouteille ait un point de rosée égal ou in-
La bouteille échantillon doit être soumise à une pres-
férieur à - 34,4 “C (- 30 OF).
sion hydrostatique de 2,76 x 106 Pa (400 psig) par
une chemise d’eau ou toute autre méthode appro-
3.6.2 Valves
priée. Si des fuites sont constatées, les défauts doi-
vent être réparés conformément aux normes de
Les valves, fournies déjà nettoyées, graissées et
fabrication et de soudage appropriées, le résultat
montées dans des emballages étanches, par un fa-
étant soumis à l’approbation de l’inspecteur agréé.
bricant observant les consignes de gestion de la qua-
Après la réparation, la bouteille doit faire l’objet d’un
lité décrites en 3.2, peuvent être directement
nouvel essai dans les conditions spécifiées ci-dessus.
installées sur les bouteilles. Dans le cas contraire, les
valves doivent être démontées et nettoyées avant
leur installation, suivant les critères de 3.6.1.
3.5.1.2 Bouteilles de transport (voir figures B.5 à
B.10 pour des exemples types)
3.6.3 Extérieur des bouteilles
La bouteille de transport doit être soumise à une
pression hydrostatique double de la pression de ser-
A la fin du nettoyage intérieur et de tous les essais,
vice maximale admissible qui sera ensuite ramenée à
la surface extérieure des bouteilles doit être nettoyée
1,5 fois cette pression, pendant que l’on vérifie que
et traitée contre la corrosion. Le fini de surface doit
la bouteille ne présente pas de fuites. Si l’on constate
pouvoir être décontaminé facilement.
des fuites, les défauts doivent être réparés confor-
mément aux normes appropriées de fabrication et de
3.7 Certification
soudage, le résultat étant contrôlé pendant la procé-
dure de contrôle qualité. Apres réparation, la bouteille
Le fabricant doit fournir à l’acheteur un exemplaire
doit être soumise au même essai dans les conditions
certifié de tous les certificats d’essai et de tous les
spécifiées ci-dessus. Pendant l’essai, la température
comptes rendus faisant apparaître le numéro de série
de la bouteille ne doit pas être nettement inférieure
de la bouteille, notamment:
à la température ambiante.
a) les certificats d’essais chimiques et physiques
pour chacune des coulées de matériau utilisé lors
3.5.2 Essai de fuite à la valve
de la fabrication de la bouteille;
b) un exemplaire dûment rempli de la fiche suiveuse
Après nettoyage et installation de la valve, on doit
de chaque bouteille certifiée par un responsable
procéder à un essai a l’air sous une pression de
compétent du fabricant;
6,9 x 1 O5 Pa (100 psig) et l’on doit vérifier qu’il n’y ait
c) un certificat d’essai de fuite à la valve si cette
pas de fuite dans les récipients, les raccords, le siège
dernière a été installée par le fabricant;
de la valve et sa garniture. Le matériel d’essai doit
d) un certificat relatif à la capacité en eau de la bou-
permettre de déceler un débit de fuite de 0,i Paal/s.
teille;
Aucune fuite ne doit être permise et toute fuite trou-
vée doit être réparée. D’autres essais de sensibilité
e) un certificat relatif au contrôle des soudures et au
équivalente peuvent être utilisés.
nettoyage.
4

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
3.8 Marquage d’identification 4.2 Contrôle
Chaque bouteille (à l’exception des modèles montrés Le contrôle par le client chez le fabricant doit être Ii-
aux figures B.1 et B.2) doit porter à demeure une mité à la vérification des dimensions, des matériaux
plaque signalétique en acier inoxydable fixée de façon et des structures pour s’assurer que la conception
à ne pas nuire aux performances du conteneur. Cette agréée est bien reproduite.
plaque doit comporter les indications suivantes:
4.3 Certification
a) poinçon de certification de l’inspecteur agréé;
Le constructeur doit fournir à l’acheteur un certificat
b) numéro du modèle ou du type;
pour chaque emballage, portant le numéro de celui-ci
et indiquant que l’emballage répond aux exigences
c) nom du propriétaire;
ci-dessus.
d) numéro de série de la bouteille;
5 Essais en cours de service
e) masse de la tare, en kilogrammes (pounds);
5.1 Bouteilles de transport
f) capacité en eau, en kilogrammes (pounds) à
15 "C;
Contrôle de routine et entretien courant
5.1.1
g) masse maximale admissible de remplissage
Toutes les bouteilles d’UF, doivent faire l’objet d’une
d’UF,, en kilogrammes (pounds);
vérification de routine avant chaque opération de
remplissage, de vidange ou d’expédition afin de s’as-
) date de fabrication et du premier essai de pression
surer qu’elles restent en conditions sûres et utili-
hydrostatique;
sables.
gamme des températures de calcul, en degrés
Des fuites, des fissures, une déformation excessive,
Celsius (degrés Fahrenheit);
des valves tordues ou cassées, des bouchons en-
dommagés ou encore des jupes supports déchique-
pression d’essai, en pascals (psig);
tées ou cassées sont autant d’exemples de dégâts
inacceptables justifiant le retrait de la bouteille en vue
k) pression de calcul, en pascals (psig);
de sa réparation.
1) nom du fabricant;
NOTES
m) date de la première certification et de la
8 Des exemples de défauts acceptables et inacceptables
recertification devant avoir lieu tous les cinq ans. sont représentés à la figure 1.
NOTE 6 Une place suffisante doit être laissée sur la pla- 9 Tout doute sur les conditions d’un récipient sous pres-
que pour apposer les dates de recertification. sion qui pourrait representer un risque quant a la préser-
vation du contenu, devrait être signalé a l’inspecteur agréé
qui décidera de la remise en service de la bouteille, de sa
Le poinçon de recette et l’identification du récipient
réparation ou de sa mise au rebut, si les dommages justi-
doivent aussi être marqués sur la jupe de la bouteille
fient une telle décision.
(non sur le corps de celle-ci pour éviter la détérioration
des parties sous pression une fois la fabrication ter-
Les réparations ou modifications faites sur les parties
minée).
sous pression des bouteilles doivent être conformes
aux exigences de la présente Norme internationale et
être soumises à l’acceptation de l’inspecteur agréé.
4 Emballage protecteur
Toute réparation des pièces sous pression doit être
suivie de l’essai de pression hydrostatique et les ré-
4.1 Conception
parations des valves ou des bouchons doivent être
suivies de l’essai d’étanchéité a l’air.
Afin de répondre aux exigences visant les emballages
de type B et/ou les matières fissiles, un emballage
NOTE 10 Les réparations des parties accessoires telles
protecteur extérieur peut être fourni pour enfermer la
que les anneaux renforts ou les jupes supports ne requiè-
bouteille contenant de I’UF,. Cet emballage protec-
rent normalement pas la répétition d’un essai de pression
teur doit être conçu pour faire partie intégrante d’un
hydraulique ou à l’air, à moins que les réparations ne
ensemble comportant la bouteille et son contenu
concernent également les parties sous pression. De même,
pendant le transport. les travaux d’entretien régulier tels que la remise en pein-
ture ou un nouveau revêtement d’une couche anticorrosion
NOTE 7 La figure B.12 représente un modèle classique ne nécessitent pas l’exécution d’essais consécutifs à ces
d’emballage protecteur. interventions.

---------------------- Page: 11 ----------------------
DRfaut acceptable Défaut inacceptable
Défaut acceptable DRfaut inacceptable
1 1 I
< 13 (0,s)
---- ----
CD /L2zk=-J MJ
Bombement *++
D
Léger enfoncement peu profond à
Anneau renfort
Anneau
raccordement progressif a la surface
deforme et tordu
renfort
réelle
Anneau
sans arrachement
deformé et tordu
renfort
D6faut inacceptable
du métal de
avec arrachement
cassé”+
- \ l’enveloppe it *
Entaille***
du métal de
l’enveloppe++*
Valve n’Atant
I
pas d’equerre +
Soudure d’assemblage de
circonfbrence entre fond
-i
Enfoncement profond
ou creux accentue”*”
I LY L7 H-w L7 fl m /il L7 l
Rainures, caniveaux ou stries par
manque d’épaisseur de métal
Indentation, fissure visible, bosse
d’apport+*”
proéminente, rainure, caniveau sur
les soudures longitudinales ou cir-
culaires (virole et fonds) ou imm6-
diatement adjacent a ces
soudures**”
Fissures visibles”**
Defaut inacceptable
D4faut inacceptable
/
Jupe deformée et tordue,
sans enkvement de m&al Soudure d’assemblage
sur le fond embouti*” longitudinale de
Bouchons tordus*
l’enveloppe
L’une ou l’autre
des extremit
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 7195
Première édition
1993-I I-01
Emballage de I’hexafluorure d’uranium
(UF6) en vue de son transport
Packaging of uranium hexafluoride (UF,) for transport
Numéro de référence
ISO 7195:1993(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Sommaire
Page
1 Domaine d’application . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Définitions . . .
3 Bouteilles de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Emballage protecteur
5 Essais en cours de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6 Exigences pour l’expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
8
Annexes
A Principes de sûreté relatifs à la manutention de I’UF6 . . . . . . . . . 10
B Exemples types de bouteilles d’échantillonnage et de transport, de
valves et d’emballages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
C Propriétés de I’hexafluorure d’uranium et de ses produits de réaction,
et risques qui y sont associés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
D Correspondance des spécifications de materiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
0 ISO 1993
Droits de reproduction réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite
ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case Postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
\ Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fedération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des co-
mités membres votants.
La Norme internationale ISO 7195 a été élaborée par le comité technique
lSO/TC 85, Énergie nuclgaire, sous-comité SC 5, Technologie du combus-
tible nucléaire.
Les annexes A, B, C et D font partie intégrante de la présente Norme
internationale.
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Introduction
Le conditionnement pour le transport de I’hexafluorure d’uranium (UF,) est
une opération essentielle dans l’industrie nucléaire. La norme américaine
ANSI N14.1 (1 ère publication en 1971) est utilisée sur le plan international
comme définissant une méthode acceptable pour l’emballage de I’UF, et
les bouteilles standard ainsi que les emballages de protection décrits dans
I’ANSI N14.1 ont été largement employés pour le transport international
de I’UF,, leur conception ayant été, en général, agréée. Dans certains cas,
toutefois, des aménagements mineurs ont été apportés à I’ANSI NI 4.1
pour répondre aux conditions locales existant dans certains pays. Par
exemple, en ce qui concerne la fabrication de bouteilles d’UF,, on a pu
utiliser d’autres matériaux équivalents parce qu’ils étaient plus facilement
disponibles dans le pays concerné que les matériaux spécifiés dans I’ANSI
N14.1 (voir annexe D). De plus, la certification des bouteilles de transport,
au titre de récipients a pression, a pu faire l’objet d’autres essais de ré-
ception, propres au pays en cause, plus que la procédure de certification
stipulée dans I’ANSI NI 4.1.
La présente Norme internationale fixe les directives et méthodes accep-
tées sur le plan international en ce qui concerne l’emballage pour le
transport de I’UF,, en se basant sur la révision de 1987 de I’ANSI Nl4.1.
Elle tient compte du fait que l’expéditeur doit continuer de se conformer
aux règlements nationaux appropries relatifs au transport, en vigueur dans
chacun des pays vers lesquels ou à travers lesquels le produit doit être
acheminé.
La présente Norme internationale est en accord avec les recomman-
dations de l’Agence internationale pour l’énergie atomique contenues dans
les Règles de sécurité concernant le transport des matériaux radioactifs
(AIEA Safety Series no 6, 1985 et le supplément de 1986) mais ne les
remplace pas. Elle comporte également les recommandations complé-
mentaires de I’AIEA résultant des TECDOC 423, TC 587 et TC 587.2. II
faut noter que les recommandations de I’AIEA sont largement appliquées
dans les différents pays ayant à effectuer des transports de matériaux
nucléaires et que les règles de I’AIEA forment la base essentielle des rè-
glements portant sur les transports internationaux (RID, ADR, AMCO,
IATA). II subsiste toujours quelques différences minimes dans la pratique
adoptée dans divers pays. Ces différences ne sont cependant pas tenues
pour significatives en regard de la présente Norme internationale et n’af-
fectent pas les directives fixées.
Les annexes de la présente Norme internationale font partie intégrante de
la norme. Cependant, il doit être noté que l’information contenue dans les
annexes dérive d’applications pratiques très larges et représente de ce fait
le résultat d’une expérience internationale. Au fur et à mesure que cette
expérience croîtra, des conceptions améliorées des bouteilles et des val-
ves se produiront inévitablement dans le futur. Bien que les bouteilles et
les valves données en illustration dans les annexes satisfassent aux exi-
gences actuelles de I’ANSI N14.1 et des règles de I’AIEA, une conception
améliorée pour le protecteur de valves de type 48Y est actuellement à
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
l’étude po ur respecter la réglementation actue Ile. Les amél io ration s de-
vront être SO umrses au xa utorités compétentes pour accord.
Tout au long de la présente Norme internationale et en conformité avec
la pratique des normes ISO, les unités SI sont utilisées de préférence aux
unités impériales (qui sont données entre parenthèses), bien que les uni-
tés utilisées à l’origine pour les spécifications dérivant de normes natio-
nales soient les unités impériales.

---------------------- Page: 5 ----------------------
Page blanche

---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 7195:1993(F)
Emballage de I’hexafluorure d’uranium (UFd en vue de
son transport
2.5 usage exclusif: Utilisation par un seul expédi-
1 Domaine d’application
teur d’un véhicule ou d’un grand conteneur, ou d’une
cale ou compartiment d’un bateau fluvial, ou encore
La présente Norme internationale spécifie les exi-
d’une cale ou d’un compartiment ou d’une partie de
gences qui s’appliquent à l’emballage de I’hexafluo-
pont d’un navire de haute mer, dans lecjtrel toutes les
rure d’uranium (UF,) en vue de son transport.
opérations initiales, intermédiaires et finales de char-
gement et de déchargement sont effectuées selon
Elle s’applique
les directives de l’expéditeur ou du destinataire.
- à la conception, à la fabrication et à l’essai des
bouteilles et de l’emballage; 2.6 indice de transport (TI) pour un emballage:
Chiffre apposé sur un emballage pour spécifier le de-
- aux exigences d’essai en service et d’expédition. gré de contrôle devant être exercé par le transporteur
au cours du transport. L’indice de transport est la plus
grande des deux valeurs suivantes:
2 Définitions
100 fois le nombre exprimant le niveau de ra-
a)
diation maximale en millisieverts par heure à 1 m
Pour les besoins de la présente Norme internationale,
de toute surface externe accessible de I’embal-
les définitions suivantes s’appliquent.
lage, ou
2.1 emballage protecteur: Structure externe enve-
b) le nombre obtenu en divisant 50 par la valeur de
loppant et protégeant des bouteilles contenant habi-
N, c’est-à-dire TI = 50/N, où N est le nombre
tuellement de I’UF, enrichi à plus de 1 % (m/m) de
maximal admissible d’emballages obtenu par
235U par rapport à l’uranium total, permettant aux
l’évaluation de criticité de l’emballage visé et figu-
emballages de I’UF, de résister aux essais d’accident
rant dans le ((certificat d’approbation)) de I’embal-
grave.
lage .
2.2 bouteille vidée: Bouteille ne contenant qu’une
2.7 emballage: Ensemble de la bouteille, des fer-
quantité résiduelle d’UF, et de produits de réaction metures (valves et bouchons) et de tous les acces-
non volatiles d’uranium dans des quantités inférieures soires fixés en permanence à la bouteille en vue de
à celles prescrites dans le tableau A.1 . son transport.
2.8 conditionnement: Ensemble des éléments
2.3 bouteille propre: Bouteille qui a été déconta-
contenant la matière spécifiée en vue de son trans-
minée pour éliminer les quantités résiduelles d’ura-
.
nium et d’autres produits contaminants ou bouteille port
neuve dont on a enlevé par nettoyage les huiles et
autres impuretés provenant du processus de fabrica-
2.9 emballage exclusif: Emballage dont on peut
tion.
s’attendre à ce qu’il contienne un produit radioactif et
qui est conçu pour satisfaire aux spécifications géné-
rales et aux conditions de transport de routine (condi-
2.4 inspecteur agréé: Inspecteur qualifié pour ré-
tions libres d’incidents).
ceptionner les récipients à pression et nommé par
l’autorité nationale compétente du pays de fabrication,
du pays propriétaire ou du pays où sont exécutées les 2.10 emballage de type A: Emballage conçu pour
fonctions spécifiées dans la présente Norme interna- résister aux conditions normales de transport, y com-
tionale. pris le chargement et le déchargement, en préservant
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
. ISO 7195:1993(F)
l’intégrité du contenu et du blindage dans les limites
3.A .3 Plage températures maximales
exigées par les essais appropriés des recomman-
admissibles
dations de I’AIEA. Aucune disposition d’immobili-
sation ne doit affecter la capacité de l’emballage à
Les parties sous pression du récipient doivent être
satisfaire à ces exigences.
conçues pour résister à la plage de températures de
service indiquée en annexe B.
Dans ces conditions, ni le contenu de l’emballage ne
doit pouvoir se répandre ni le débit de dose de surface
Les emballages doivent pouvoir résister à la pression
ne doit augmenter de plus de 20 %.
exercée par le contenu liquide ou gazeux, après sou-
mission totale au feu, conformément aux critères ac-
2.11 emballage de type B: Emballage (y compris
tuels de I’AIEA.
ses dispositifs d’immobilisation) conçu pour résister
aux dommages d’un grave accident de transport, en
préservant l’intégrité du chargement et du blindage
3.1.4 Matériaux
dans les limites recommandées par I’AIEA.
Les matériaux composant les parties sous pression
Le principe de base présidant à la conception d’un
doivent être compatibles avec I’UF,, respectant la
emballage de type B est que, autant que possible,
spécification ASTM C 787-90, et doivent présenter les
aucune opération de contrôle n’est requise au cours
propriétés chimiques et métallurgiques répondant aux
du transport pour assurer l’intégrité du contenu et du
critères de calcul (voir annexes B et C).
blindage. En outre, la conception doit être telle que,
même en cas d’accident grave impliquant un choc
suivi d’un incendie, le contenu et le blindage puissent
être préservés dans des limites fixées.
3.1.5 Valves et bouchons
2.12 autorité compétente: Organisme national qui,
Les valves et les bouchons doivent résister à la pres-
dans chaque pays, est responsable de l’approbation
sion interne de service et à la température de service
et de la certification d’emballages et de dispositions
sans déplacement ni rupture, et doivent rester étan-
de transport spécifiés, concernant le transport de
ches dans toutes les conditions d’exploitation.
matériaux radioactifs. Ces responsabilités peuvent
être déléguées à une autorité internationale reconnue
NOTES
si le pays le désire. Conformément aux lois et usages
1 Pour réduire au minimum les risques de fuite, il est
dans les différents pays, il peut s’avérer nécessaire
souhaitable d’installer une seule valve et un seul bouchon
de publier des règlements nationaux, en complément
par bouteille. Toutefois, si d’autres valves ou bouchons sont
aux guides internationaux.
nécessaires, ils peuvent être utilisés à condition que leur
installation soit effectuée de manière similaire.
3 Bouteilles de transport
2 II est recommandé d’utiliser des valves répondant aux
spécifications des valves pour I’UF, indiquées dans
l’annexe C. II a été démontré que, dans la pratique, ce type
3.1 Conception
de valves s’est révélé particulièrement approprié pour ré-
duire au minimum les risques de fuite.
3.1 .l Généralités
L’annexe B donne les détails de bouteilles types qui
3.1.6 Protections des valves
ont déjà été utilisées et sont donc agréées au niveau
international. D’autres modèles peuvent être utilisés
Un dispositif (chapeau) protégeant la valve doit être
à condition qu’ils soient approuvés sans réserve par
monté sur chaque bouteille non transportée dans un
l’autorité compétente. La bouteille 48G a notamment
emballage protecteur de manière que la valve ne
été approuvée sur le plan national mais demande un
puisse être endommagée dans les conditions confor-
agrément multilatéral pour le transport international.
mes à 3.1.7.
3.1.2 Pression de service maximale admissible
3.1.7 Résistance au choc
Les parties sous pression du récipient doivent être
conçues pour résister à la pression nominale prescrite
en annexe B pour le type de bouteille à fabriquer. Le Les emballages doivent être conçus de façon à pré-
calcul doit offrir une marge de résistance d’au moins venir toute fuite lors d’un essai de chute libre sur une
10 % entre la contrainte maximale atteinte lors de surface plane, horizontale et ferme. La hauteur de
l’essai hydrostatique du récipient à la pression d’essai chute, c’est-à-dire la hauteur du point le plus bas de
prescrite en 3.5.1 et la contrainte d’épreuve de I’al- l’emballage à la surface plane, ne doit pas être infé-
longement non proportionnel, R,, 2 (limite d’élasticité), rieure à la valeur spécifiée dans I’IAEA-TECDOC 423
du type de matériau utilisé. ou actuellement requise par I’AIEA.

2

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
plans stipules. Un agrément doit être donne par un
3.2 Gestion de la qualité
inspecteur agréé.
3.2.1 Procédures
3.3.2 Contrôle des soudeurs et des techniques
de soudage
Le constructeur de bouteilles neuves et recyclées doit
établir et appliquer les consignes ecrites de qualité en
Le contrôle des soudeurs et des techniques de sou-
vue de la fabrication, du nettoyage, du contrôle et des
dage doit être conforme aux exigences applicables à
essais des bouteilles ou récipients afin que le produit
la fabrication des récipients à pression dans le pays
fini réponde aux exigences des specifications impo-
concerne.
sees. Le programme d’assurance qualité doit agréer
à l’autorité compétente et être communiqué au client
(à l’acheteur).
3.3.3 Essai des soudures
NOTE 3 Les procédures peuvent consister en, ou être
On doit faire subir à au moins une soudure représen-
fondées sur les spécifications écrites du constructeur pour
tative de chacune des méthodes de soudage utilisées
un travail similaire, ou peuvent être élaborées pour satisfaire
pour la fabrication des bouteilles un essai de résilience
aux spécifications requises pour la fabrication des bouteilles.
a la température la plus basse de la plage des tem-
pératures prises en compte pour le calcul de concep-
3.2.2 Agréments
tion.
Avant de commencer la fabrication, le constructeur Les essais de résilience doivent être exécutés en
conformité avec les codes de bonne pratique en vi-
doit soumettre à l’acheteur, pour approbation, les co-
gueur, relatifs aux essais des soudures et en tenant
pies de ses procédures proposées. La modification
des procédures préalablement approuvées ne doit pas compte du type et de la qualité de l’acier employé
pour la fabrication des bouteilles.
intervenir en cours de fabrication sans le consen-
tement écrit de l’acheteur.
Les resultats des essais doivent être approuves par
l’inspecteur agréé.
Le constructeur doit aviser par avance l’acheteur du
début de la fabrication afin qu’un représentant de
l’acheteur puisse assister à la mise en route de la fa-
3.3.4 Contrôle des soudures
brication. L’acheteur ou son mandataire doit avoir ac-
cès aux installations de production, aux heures
Toutes les soudures doivent être examinées vi-
normales, pour s’assurer que les procédures de ges-
suellement pour vérifier l’exécution du joint soudé, la
tion de la qualité sont appliquées.
conformité complète avec la procédure de soudage
précédemment agréée ainsi que l’absence d’imper-
fections et défauts dans les soudures terminées,
3.2.3 Responsabilités
comme prescrit par le code de bonne pratique
II est de la responsabilité du constructeur de satisfaire concernant les chaudières et les récipients à pression,
aux exigences concernant la certification des maté- applicable dans le pays concerné.
riaux et la gestion de la qualité au moyen de contrôles
Les soudures doivent faire l’objet de radiographies et
et d’essais; le constructeur doit exiger la même res-
les critères d’acceptation de la qualité des soudures
ponsabilité de la part de ses sous-traitants, s’il y a lieu.
doivent être conformes aux normes correspondantes.
Les radiographies doivent être examinées et certifiées
3.3 Fabrication
par l’inspecteur agrée.
3.3.1 Soudage
3.4 Capacité et masse de la bouteille
La bouteille doit être fabriquée à partir de tôles d’acier
Le constructeur doit déterminer la capacité de la
laminées et mises en forme, soudées à l’arc. La sou-
dure doit pénétrer sur toute l’épaisseur du métal de bouteille en la remplissant complètement d’eau. La
base et avoir la même résistance mécanique que masse de l’eau contenue dans la bouteille et la tem-
celui-ci. Les surfaces à souder doivent être exemptes pérature de cette eau doivent être notées et l’exacti-
d’impuretés telles que graisse, huile, rouille, etc. tude de mesure doit être de + 0,25 %. La capacité
Avant les soudures de fermeture, les surfaces inté- en eau, en kilogrammes à 15 “C, doit être déterminée
rieures de la bouteille doivent être soigneusement et ne doit pas être inférieure à la valeur minimale
nettoyées. spécifiée dans la conception de la bouteille.
Apres fabrication, peinture et vidange complète de la
La fabrication des bouteilles doit se conformer aux
bouteille, on doit déterminer la tare de chaque bou-
exigences concernant les Chaud&es et récipients à
pression, applicables dans le pays de fabrication teille. Le chapeau de protection de la valve ne doit pas
concerné. Elle doit respecter les spécifications et les être inclus dans la masse de la tare.

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
Pendant le processus de fabrication, le constructeur
3.6 Nettoyage
doit vérifier l’étalonnage de sa balance, à intervalles
réguliers, à l’aide de masses étalonnées. II doit s’as-
3.6.1 Intérieur des bouteilles
surer que la précision de la balance est conservée
dans les limites de + 0,l % de la valeur des masses
-
La propreté des récipients d’UF, est très importante
étalonnées.
du fait que I’UF, réagit violemment en présence de
certaines impuretés provenant des procédés de fabri-
cation et particulièrement en présence d’huiles à base
d’hydrocarbures. Par conséquent, . après les essais
3.5 Essais
hydrostatiques, l’intérieur de la bouteille doit être soi-
gneusement nettoyé pour éliminer les graisses, les
huiles, la calamine, les résidus de laitier et les autres
3.5.1 Essais de pression hydrostatique des
impuretés; la surface doit être parfaitement propre,
bouteilles
sèche et exempte de toute contamination. La mé-
thode de nettoyage doit être agréée par l’acheteur.
NOTE 4 Sauf i ndication contraire, toutes les
press ions en
pascals sont des pressions différentielles (relat
ives).
NOTE 5 Un procédé convenable comporte normalement
un dégraissage dans une solution alcaline à température
élevée (80 “C à 90 “C) et un rinçage soigné à l’eau chaude
à la même température. La bouteille sera ensuite séchée à
3.5.1.1 Bouteilles échantillons (voir figures B.l à
l’air comprime sec et filtré, ayant un point de rosée de
B.3 pour des exemples types)
- 40 “C (- 40 OF). Le séchage sera poursuivi jusqu’à ce que
l’air sortant de la bouteille ait un point de rosée égal ou in-
La bouteille échantillon doit être soumise à une pres-
férieur à - 34,4 “C (- 30 OF).
sion hydrostatique de 2,76 x 106 Pa (400 psig) par
une chemise d’eau ou toute autre méthode appro-
3.6.2 Valves
priée. Si des fuites sont constatées, les défauts doi-
vent être réparés conformément aux normes de
Les valves, fournies déjà nettoyées, graissées et
fabrication et de soudage appropriées, le résultat
montées dans des emballages étanches, par un fa-
étant soumis à l’approbation de l’inspecteur agréé.
bricant observant les consignes de gestion de la qua-
Après la réparation, la bouteille doit faire l’objet d’un
lité décrites en 3.2, peuvent être directement
nouvel essai dans les conditions spécifiées ci-dessus.
installées sur les bouteilles. Dans le cas contraire, les
valves doivent être démontées et nettoyées avant
leur installation, suivant les critères de 3.6.1.
3.5.1.2 Bouteilles de transport (voir figures B.5 à
B.10 pour des exemples types)
3.6.3 Extérieur des bouteilles
La bouteille de transport doit être soumise à une
pression hydrostatique double de la pression de ser-
A la fin du nettoyage intérieur et de tous les essais,
vice maximale admissible qui sera ensuite ramenée à
la surface extérieure des bouteilles doit être nettoyée
1,5 fois cette pression, pendant que l’on vérifie que
et traitée contre la corrosion. Le fini de surface doit
la bouteille ne présente pas de fuites. Si l’on constate
pouvoir être décontaminé facilement.
des fuites, les défauts doivent être réparés confor-
mément aux normes appropriées de fabrication et de
3.7 Certification
soudage, le résultat étant contrôlé pendant la procé-
dure de contrôle qualité. Apres réparation, la bouteille
Le fabricant doit fournir à l’acheteur un exemplaire
doit être soumise au même essai dans les conditions
certifié de tous les certificats d’essai et de tous les
spécifiées ci-dessus. Pendant l’essai, la température
comptes rendus faisant apparaître le numéro de série
de la bouteille ne doit pas être nettement inférieure
de la bouteille, notamment:
à la température ambiante.
a) les certificats d’essais chimiques et physiques
pour chacune des coulées de matériau utilisé lors
3.5.2 Essai de fuite à la valve
de la fabrication de la bouteille;
b) un exemplaire dûment rempli de la fiche suiveuse
Après nettoyage et installation de la valve, on doit
de chaque bouteille certifiée par un responsable
procéder à un essai a l’air sous une pression de
compétent du fabricant;
6,9 x 1 O5 Pa (100 psig) et l’on doit vérifier qu’il n’y ait
c) un certificat d’essai de fuite à la valve si cette
pas de fuite dans les récipients, les raccords, le siège
dernière a été installée par le fabricant;
de la valve et sa garniture. Le matériel d’essai doit
d) un certificat relatif à la capacité en eau de la bou-
permettre de déceler un débit de fuite de 0,i Paal/s.
teille;
Aucune fuite ne doit être permise et toute fuite trou-
vée doit être réparée. D’autres essais de sensibilité
e) un certificat relatif au contrôle des soudures et au
équivalente peuvent être utilisés.
nettoyage.
4

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 7195:1993(F)
3.8 Marquage d’identification 4.2 Contrôle
Chaque bouteille (à l’exception des modèles montrés Le contrôle par le client chez le fabricant doit être Ii-
aux figures B.1 et B.2) doit porter à demeure une mité à la vérification des dimensions, des matériaux
plaque signalétique en acier inoxydable fixée de façon et des structures pour s’assurer que la conception
à ne pas nuire aux performances du conteneur. Cette agréée est bien reproduite.
plaque doit comporter les indications suivantes:
4.3 Certification
a) poinçon de certification de l’inspecteur agréé;
Le constructeur doit fournir à l’acheteur un certificat
b) numéro du modèle ou du type;
pour chaque emballage, portant le numéro de celui-ci
et indiquant que l’emballage répond aux exigences
c) nom du propriétaire;
ci-dessus.
d) numéro de série de la bouteille;
5 Essais en cours de service
e) masse de la tare, en kilogrammes (pounds);
5.1 Bouteilles de transport
f) capacité en eau, en kilogrammes (pounds) à
15 "C;
Contrôle de routine et entretien courant
5.1.1
g) masse maximale admissible de remplissage
Toutes les bouteilles d’UF, doivent faire l’objet d’une
d’UF,, en kilogrammes (pounds);
vérification de routine avant chaque opération de
remplissage, de vidange ou d’expédition afin de s’as-
) date de fabrication et du premier essai de pression
surer qu’elles restent en conditions sûres et utili-
hydrostatique;
sables.
gamme des températures de calcul, en degrés
Des fuites, des fissures, une déformation excessive,
Celsius (degrés Fahrenheit);
des valves tordues ou cassées, des bouchons en-
dommagés ou encore des jupes supports déchique-
pression d’essai, en pascals (psig);
tées ou cassées sont autant d’exemples de dégâts
inacceptables justifiant le retrait de la bouteille en vue
k) pression de calcul, en pascals (psig);
de sa réparation.
1) nom du fabricant;
NOTES
m) date de la première certification et de la
8 Des exemples de défauts acceptables et inacceptables
recertification devant avoir lieu tous les cinq ans. sont représentés à la figure 1.
NOTE 6 Une place suffisante doit être laissée sur la pla- 9 Tout doute sur les conditions d’un récipient sous pres-
que pour apposer les dates de recertification. sion qui pourrait representer un risque quant a la préser-
vation du contenu, devrait être signalé a l’inspecteur agréé
qui décidera de la remise en service de la bouteille, de sa
Le poinçon de recette et l’identification du récipient
réparation ou de sa mise au rebut, si les dommages justi-
doivent aussi être marqués sur la jupe de la bouteille
fient une telle décision.
(non sur le corps de celle-ci pour éviter la détérioration
des parties sous pression une fois la fabrication ter-
Les réparations ou modifications faites sur les parties
minée).
sous pression des bouteilles doivent être conformes
aux exigences de la présente Norme internationale et
être soumises à l’acceptation de l’inspecteur agréé.
4 Emballage protecteur
Toute réparation des pièces sous pression doit être
suivie de l’essai de pression hydrostatique et les ré-
4.1 Conception
parations des valves ou des bouchons doivent être
suivies de l’essai d’étanchéité a l’air.
Afin de répondre aux exigences visant les emballages
de type B et/ou les matières fissiles, un emballage
NOTE 10 Les réparations des parties accessoires telles
protecteur extérieur peut être fourni pour enfermer la
que les anneaux renforts ou les jupes supports ne requiè-
bouteille contenant de I’UF,. Cet emballage protec-
rent normalement pas la répétition d’un essai de pression
teur doit être conçu pour faire partie intégrante d’un
hydraulique ou à l’air, à moins que les réparations ne
ensemble comportant la bouteille et son contenu
concernent également les parties sous pression. De même,
pendant le transport. les travaux d’entretien régulier tels que la remise en pein-
ture ou un nouveau revêtement d’une couche anticorrosion
NOTE 7 La figure B.12 représente un modèle classique ne nécessitent pas l’exécution d’essais consécutifs à ces
d’emballage protecteur. interventions.

---------------------- Page: 11 ----------------------
DRfaut acceptable Défaut inacceptable
Défaut acceptable DRfaut inacceptable
1 1 I
< 13 (0,s)
---- ----
CD /L2zk=-J MJ
Bombement *++
D
Léger enfoncement peu profond à
Anneau renfort
Anneau
raccordement progressif a la surface
deforme et tordu
renfort
réelle
Anneau
sans arrachement
deformé et tordu
renfort
D6faut inacceptable
du métal de
avec arrachement
cassé”+
- \ l’enveloppe it *
Entaille***
du métal de
l’enveloppe++*
Valve n’Atant
I
pas d’equerre +
Soudure d’assemblage de
circonfbrence entre fond
-i
Enfoncement profond
ou creux accentue”*”
I LY L7 H-w L7 fl m /il L7 l
Rainures, caniveaux ou stries par
manque d’épaisseur de métal
Indentation, fissure visible, bosse
d’apport+*”
proéminente, rainure, caniveau sur
les soudures longitudinales ou cir-
culaires (virole et fonds) ou imm6-
diatement adjacent a ces
soudures**”
Fissures visibles”**
Defaut inacceptable
D4faut inacceptable
/
Jupe deformée et tordue,
sans enkvement de m&al Soudure d’assemblage
sur le fond embouti*” longitudinale de
Bouchons tordus*
l’enveloppe
L’une ou l’autre
des extremit
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.