ISO 7396:1987
(Main)Non-flammable medical gas pipeline systems
Non-flammable medical gas pipeline systems
Specification of minimum requirements for the installation, construction, function, documentation and testing of these systems to ensure patient safety. The requirements are included which relate to the source of supply, distribution system, terminal units, warning systems and non- interchangeability between key components and service outlets. The standard applies only for the medical gases oxygen, nitrous oxide, medical air, nitrogen, helium, carbon dioxide, specified mixtures of gases and medical vacuum. The annexes A to H contain recommendations for technological characteristics and system-related function.
Réseaux de distribution de gaz médicaux non inflammables
General Information
- Status
- Withdrawn
- Publication Date
- 03-Jun-1987
- Withdrawal Date
- 03-Jun-1987
- Technical Committee
- ISO/TC 121/SC 6 - Medical gas supply systems
- Drafting Committee
- ISO/TC 121/SC 6 - Medical gas supply systems
- Current Stage
- 9599 - Withdrawal of International Standard
- Start Date
- 20-Jul-2005
- Completion Date
- 13-Dec-2025
Relations
- Effective Date
- 15-Apr-2008
- Revised
ISO 7396-2:2000 - Medical gas pipeline systems - Part 2: Anaesthetic gas scavenging disposal systems - Effective Date
- 15-Apr-2008
ISO 7396:1987 - Non-flammable medical gas pipeline systems
ISO 7396:1987 - Réseaux de distribution de gaz médicaux non inflammables
ISO 7396:1987 - Réseaux de distribution de gaz médicaux non inflammables
Frequently Asked Questions
ISO 7396:1987 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Non-flammable medical gas pipeline systems". This standard covers: Specification of minimum requirements for the installation, construction, function, documentation and testing of these systems to ensure patient safety. The requirements are included which relate to the source of supply, distribution system, terminal units, warning systems and non- interchangeability between key components and service outlets. The standard applies only for the medical gases oxygen, nitrous oxide, medical air, nitrogen, helium, carbon dioxide, specified mixtures of gases and medical vacuum. The annexes A to H contain recommendations for technological characteristics and system-related function.
Specification of minimum requirements for the installation, construction, function, documentation and testing of these systems to ensure patient safety. The requirements are included which relate to the source of supply, distribution system, terminal units, warning systems and non- interchangeability between key components and service outlets. The standard applies only for the medical gases oxygen, nitrous oxide, medical air, nitrogen, helium, carbon dioxide, specified mixtures of gases and medical vacuum. The annexes A to H contain recommendations for technological characteristics and system-related function.
ISO 7396:1987 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 11.040.10 - Anaesthetic, respiratory and reanimation equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 7396:1987 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 7396-1:2002, ISO 7396-2:2000. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
ISO 7396:1987 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.
Standards Content (Sample)
ISO
INTERNATIONAL STANDARD
First edition
1987-06-0 1
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXJJYHAPOAHAFI OPrAHM3A~MR l-l0 CTAHflAPTM3A~MM
--
Non-flammable medical gas Pipeline Systems
Rbseaux de distribution de gaz medicaux non inflammables
Reference number
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 7396 was prepared by Technical Committee ISO/TC 121,
Anaesthetic and respira tory equipmen t.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
International Organkation for Standardkation, 1987
Printed in Switzerland
ii
ISO 7396 :1987 (El
Contents
Page
Introduction . 1
......................................... 1
Scope and field of application
References .
Definitions .
Materials .
Compatibility with Oxygen .
4.1
4.2 Cleaning .
....................................................
Sourceofsupply
..........................................
5.1 General requirements
................................... 6
5.2 Supply System with cylinders.
..................
5.3 Supply Systems with stationary cryogenic vessels
.............. 8
5.4 Oxygen concentrator [pressure Swing adsorber (PSA)]
............................................ 8
5.5 Medical air Systems
Medical vacuum Systems .
5.6
......................................... 9
Proportioning Systems
5.7
.......................... 9
Location of stationary cryogenic vessels
5.8
................................ 9
Location of manifolded cylinders.
5.9
IO
rirements for supply plant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10 General req
IO
Warning Systems.
IO
6.1 General . . .
arms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Operation a
6.3 Emergency alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.II
............................................
Requirements for pipelines
Shut-offvalves .
. . .
Ill
ISO 7396 : 1987 (El
.................................................... 12
9 Terminalunits.
.............................................
IO Identification of pipelines
..................................
11 Installation requirements for pipelines
11.1 General .
..............................................
11.2 Pipeline supports
.................................................
11.3 Pipelinejoints
.................. 14
11.4 Connection and modifications to existing Systems
................. 15
11.5 “As-installed” drawings and maintenance manuals
...........................................
12 Testing and commissioning
...................................
12.1 General requirements for tests
.........................................
12.2 Tests to be carried out.
............................ 15
12.3 Requirements for tests listed in 12.2.1
............................ 16
12.4 Requirements for tests listed in 12.2.2
................. 17
12.5 Minimum requirements for certification of Systems
Annexes
Preferred uses and restrictions of materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature and pressure relationships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A procedure for testing and commissioning medical gas Pipeline Systems . . . . 21
Recommended minimum requirements for the organization of maintenance . . 26
Schematic representation of sources of supply Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recommendations for emergency procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requirements to be complied with when extending a compressed air System
to applications not directly related to Patient care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oxygen concentrator [pressure Swing absorber (PSA)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
iv
ISO 7396 : 1987 (EI
INTERNATIONAL STANDARD
Non-flammable medical gas Pipeline Systems
0 Introduction Medical gases, particularly Oxygen, require knowledge of their
characteristics and hazards, and the precautions to take regard-
In medical gas Pipeline Systems it is vital that high safety stan- ing their care, handling, distribution and control. Reference
dards are maintained and that there is no risk of failure of should be made to national Codes and regulations and/or an
supply or plant without adequate warning. To ensure this, par-
appropriate authority for such information.
ticular consideration has been given to the following:
The scope of this International Standard does not include the
a) design of equipment to ensure non-interchangeability
Provision for gas-specific connectors for cryogenic storage
between Services ;
vessels and transport vehicles, nor for the inlet/outlet connec-
tors or portable liquid, cryogenic or gas cylinders. Such gas-
b) use of correct materials, and cleanliness of materials;
specific connectors, however, are essential to ensure that only
the correct gas tan be used for the gas supply to a Patient. The
c) correct installation;
user of this International Standard should ensure that the
supplier of the gas is using such gas-specific connectors.
d) Provision of reserve supplies of gas, and reserve plant;
NOTE - Terminal units have a range of non-interchangeable screwed
e) warning Systems;
and quick-connect connectors which are specified in ISO 5959. These
are intended for use, for example, as inlet connectors to a continuous
f) testing and commissioning to ensure that pipelines are
flow anaesthetic machine and other medical devices (sec also ISO 407
not Cross-connected ;
and ISO 5145).
g) identification of pipelines.
NOTE - Components of the non-flammable medical gas System
1 Scope and field of application
(hereinafter referred to as the “Pipeline System”) should be installed by
a manufacturer(s) or under the supervision of a manufacturer(s) or per-
1.1 This International Standard specifies minimum require-
son(s) familiar with the correct practices for construction, installation
ments for the installation, construction, function, documen-
and use.
tation and testing of non-flammable medical gas Pipeline
Systems to ensure Patient safety by delivery of the correct gas
In many countries, there are national Standards, regulations or
from the Pipeline System. lt includes requirements for the
legal requirements dealing with one or more matters referred to
Source of supply, distribution System, terminal units, warning
in this International Standard, for example building, fire and
Systems, and for non-interchangeability between key com-
electrical regulations. These often vary in their details and it is
ponents and Service outlets.
recognized that these may have to take precedence over the re-
quirements of this International Standard.
1.2 lt applies only to pipe lline Systems for the fo Illowing non-
It is impossible to overstress the importante of
flammable medical gases :
maintenance in ensuring that a medical gas Pipeline
System continues to perform to the requirements of this a) Oxygen ;
International Standard. For this reason, the installer of a
b) nitrous Oxide;
System is required to provide drawings and maintenance
schedules to the owner or user of the System (sec 11.5) c) medical air;
and it is the responsibility of the owner or user to ensure
d) nitrogen;
that proper maintenance is carried out under an effective
method of control. Annex D gives recommendations for e) helium 1);
the Organkation of a maintenance Operation. Annex F
f) carbon dioxide;
gives recommendations for emergency procedures.
g) specified mixtures of the gases listed in a) to f);
When the installer retains ownership of Parts of the gas
h) medical vacuum.
supply System, he is responsible for their maintenance.
1) Special consideration should be given to material and installation for helium Services.
ISO 7396 : 1987 (El
3.1 (non-flammable medical gas) Pipeline System: The
1.3 It applies to Pipeline Systems used at pressures required
complete System which comprises a central supply System with
for Patient care, including therapeutic, diagnostic and prophy-
control equipment, a Pipeline distribution System and terminal
lactic applications and surgical tool applications. Pipeline
units at the Points where non-flammable medical gases may be
Systems used for non-clinical purposes are excluded. A medical
delivered (see figure 1).
air Pipeline, supplied from an air compressor System only, may
be extended to applications not directly related to Patient care
and certain precautions are given in annex G, for applications
supply System: A
3.2 central Source of medical com-
SW
such as
prising one or more of the followi ng items of plant:
the Operation of ceiling columns in theatres;
a)
a) a System of gas cylinders (sec figures 6 and 12);
b) anaesthetic waste gas Systems;
b) cryogenic or non-cryogenic liquid supply (see figures 7,
8 and 12);
Cl sterilizer departments;
d) breathing air for surgical personnel ; c) air compressors (see figures 9 and 12);
e) pneumatic control of air conditioning ;
d) proportioning equipment (see figures 11 and 12);
testing of medical equipment.
fl
e) medical Oxygen concentrators;
f) vacuum Pumps (sec figure 10);
Extensions are not permitted for applications such as
general Workshop use;
a)
3.3 primary supply : That portion of the central
SUPPlY
b) motor repair Workshops;
System which supplies the Pipeline distribution System.
Spray painting ;
Cl
3.4 secondary supply: That Portion of the central supply
d) tyre inflation ;
System which automatically supplies the Pipeline distribution
System when the primary supply becomes exhausted or fails
e) those which may impose unforeseen demands, which
and then becomes the primary supply.
could prejudice the availability and/or quality of medical air
for normal Patient care purposes;
3.5 reserve supply : That Portion of the central supply
reservoirs for pressurization of hydraulic fluids.
System, activated manually or automatically, which supplies
the Pipeline distribution System in the event of failure of the
primary and secondary supplies.
2 References
Marking for iden tifica-
Gas c ylinders for medical use - 3.6 cryogenic liquid System: Liquid Oxygen or liquid
ISO 32,
content.
tion of nitrogen central supply System which consists of a primary
supply with either a secondary supply, a reserve supply or both
ISO 65, Carbon steel tubes suitable for screwing in accordance
(see figures 7, 8 and 12).
with /SO 7/ 1.
NOTE - Liquefied nitrous Oxide and carbon dioxide are not cryogenic.
ISO 274, Copper tubes of circular section - Dimensions.
Yoke-type valve con-
ISO 407, Small medical gas cylinders -
37 non-cryogenic liquid System: Supply System of
nections. nitrous Oxide and carbon dioxide with reserve supply.
mixtures -
Cylinder valve outlets for gases and gas
ISO 5145,
Selec tion and dimensioning. 1). 3.8 Source of supply: Central supply System with
associated control equipment and that Portion of the Pipeline
ISO 5359, Low-pressure flexible connecting assemblies (hose
up to and including the main Pipeline shut-off valve.
assemblies) for use with medical gas s ystems. 1)
I EC Pu blication 364, Electrical installations of buildings.
3.9 air compressor System: System which comprises two
or more air compressors designed to provide clean, dry, oil-free
Medical elec trical equipment - Part 7:
IEC Publication 601-1,
air to a Pipeline distribution System at a constant pressure
General requiremen ts.
through its control equipment (sec figures 9 and 12) which
should include a reserve supply.
3 Def initions
3.10 vacuum System : A System which comprises two or
of this International Standard, the following more vacuum Pumps designed to provide a vacuum (sec
For the purposes
definitions apply. figure 10).
At present at the Stage of draft.
1)
ISO 7396 : 1987 (El
3.23 gas-specific connectors : Connectors which are
3.11 proportioning equipment : Central supply System in
either NIST (non-interchangeable screw-threaded) or DISS
which gases tan be mixed in specified ratios (see figures 11 and
(diameter-indexed safety System), or non-interchangeable
12).
quick connectors.
medical Oxygen concentrator (for example a
3.12
pressure Swing adsorber) : System comprising compressor(s),
3.24 p ressure-safety valve: A valve to limit
the Pipeline
nitrogen adsorber unit(s) and reservoir by means of which pressure downstream of line pressure regulators.
Oxygen-enriched, clean, dry, oil-free air is generated from
atmospheric air.
3.25 pressure-relief valve : A valve to lim
it p ressu re
downstream of any operating press
U re regulator.
3.13 control equipment: Those items necessary to main-
tain the gas supply at a set pressure within the Pipeline distribu-
tion System, such as pressure-control regulators, relief valves,
3.26 operating alarm: Visual, or visual and auditory, alarm
alarm initiators, and manual and automatic valves.
to indicate the necessity for technical staff to adjust the supply
or to correct a malfunction.
3.14 Pipeline distribution System : That part of a Pipeline
System linking the Source of supply to the terminal units, in-
3.27 emergency alarm: Visual and auditory alarm to in-
cluding any necessary branch isolation valves and any ad-
dicate to technical and medical staff that the supply is outside
ditional line pressure regulators required (see figures 1 and 12).
normal operating limits.
3.15 terminal unit: An outlet assembly (inlet for vacuum) in
3.28 nominal operating pressu re: The normal pressure
at
a piped medical gas distribution System at which the user
which Pipeline distribution Systems
are designed to operate
makes connections and disconnections (sec figure 4).
3.29 System design flow capacity : Flow capacity
3.16 terminal unit check valve: A valve which remains
calculated from the maximum flow requirements of the health
closed until opened by insertion of an appropriate probe and
care facility corrected by operational diversity factor.
which then permits flow in both directions.
3.17 terminal unit maintenance valve: A valve within the
4 Materials
terminal unit assembly which permits maintenance of the ter-
minal unit without shutting down the Pipeline System to other
-
NOTE Special consideration should be given
to materials and
terminal units.
installa tion for helium Services.
3.18 terminal unit base block: That part of a terminal unit
4.1 Compatibility with Oxygen
which is permanently attached to the Pipeline distribution
System, or attached to a connecting assembly.
4.1.1 Except for vacuum Systems, the components of a
Pipeline System for medical gases shall be compatible with
3.19 gas-specific connection Point (socket assembly) :
Oxygen under all conditions and shall be clean and free from Oil,
That part of a terminal unit which is the receptor for a non-
grease and particulate matter.
interchangeable gas-specific connecting assembly and which
is attached to the base block by the appropriate non-
NOTE - The anti-corrosion properties of all components against
interchangeable gas-specific device.
Oxygen, moisture and surrounding materials should be considered.
Compatibility involves both combustibility and ease of ignition.
Materials which burn in air will burn violently in pure Oxygen. Many
3.20 shut-off valve; isolating valve: A manual or materials which do not burn in air will do so in pure Oxygen, particularly
under pressure. Similarly, materials which tan be ignited in air require
automatic valve which prevents flow in both directions when
lower ignition energies in Oxygen. Many such materials may be ignited
closed.
by friction at a valve seat or stem packing by adiabatic compression
produced when Oxygen at high pressure is rapidly introduced into a
System initjally at low pressure.
3.21 non-return valve: A valve which permits flow in one
direction only.
No relaxation of the requirement in 4.1.1 is permitted for any gas
because of the difficulties of Segregation of materials in stores and par-
ticularly on hospital sites during installation.
3.22 low-pressure flexible connecting assembly: A
hose, tube or pipe with permanently attached gas-specific con-
For vacuum Systems, a wider selection of materials is possible, for
nectors, which is normally designed to conduct a medical gas example plastics, and in this case the Provision for compatibility with
Oxygen need not apply.
at its nominal operating pressure (see ISO 5959).
ISO7396 :1987 (E)
Source of supply
(sec 3.8)
Terminal units
Pipeline distribution System
Central supply System Control System
(see 3.14) (sec 3.15)
(sec 3.13)
(sec 3.2)
Flexible
W,O,
.
$Yr-
\
-LO
l
Alternatives
.
Flexible
l w
CO
Control
equipment in
,
. Rigid
dual-pressure
.
System
,O’
End Points on a Pipeline distribu-
Pressure range from 300 to 1 400 kPa
May be cylinders, liquid Oxygen
tion System to which medical
or nitrogen, air compressor,
Vacuum range at least 40 kPa below equipment is connected
vacuum pump or proportioning
atmospheric pressure
equipment
NOTE - lt is possible to have more than one Pipeline pressure in the distribution System of a medical gas supply.
Typical general layout of a non-flammable medical gas Pipeline System
Figure 1 -
ISO 7396 : 1987 (E)
4.1.2 Components as specified in 4.1 .l shall include, but not
NOTES
be limited to, Containers, pipes, valve seats, lubricants, fittings
1 lf the reserve supply is housed separately and the normal Source of
and gaskets.
supply isolated, this inlet may not be necessary.
2 For all other Systems except vacuum, an alternative emergency
4.1.3 Pipelines shall be made of materials given in annex A or
inlet Point may be provided. Any such connector should be gas-
appropriate equivalents.
specif ic.
3 For special care locations (such as an anaesthetizing area, a
4.2 Cleaning
recovery area, an intensive care unit or a coronary care unit) where
patients are dependent on medical gas and/or medical vacuum, an
degreased
All pipes, valves and f ittings shall be cleaned and
alternative local Source should be available, for example a cylinder or
before installation.
cylinder combination with a pressure regulator, or in the case of
medical vacuum, a portable suction unit.
NOTE - These items should be supplied clean and degreased.
4 When a Single cylinder with pressure regulator is used, the cylinder
in cleanliness
All precautions shall then be taken to mainta
valve and regulator inlet should be of the same type gas-specific con-
during transportation, storage and installation.
nector. The regulator outlet should be gas-specific as required for IOW-
pressure flexible connecting assemblies.
5 Source of supply
5.1.4 Manifolds shall be of a construction and of a design and
materials suitable for the Service pressures involved. Manifold
. General requirements
cylinder connections broken during cylinder changing opera-
tions shall be gas-specific.
5.1.1 The design of the storage capacity of any Source of
supply System and its reserve shall be based on the estimated
5.1.5 All bulk liquid vessel connections shall be gas-specific
usage and the frequency of delivery by the gas supplier.
and non-interchangeable between Services. Adaptors are pro-
hibited on the delivery vehicles. The vessel should be fitted with
5.12 The Source of consist of one or more of the
=JPPlY maY
an outlet where a Sample tan be taken for analysis.
following :
NOTE - A report on the concentration of gas should be provided by
a) gas in manifolded portable cylinders;
the supplier with each shipment of cryogenic liquid medical gases.
b) gas in manifolded cylinders on a trailer or pallet;
c) cryogenic liquid in portable cylinders (sometimes 5.1.6 All Pipeline regulators within a System shall together be
manifolded) ; capable of controlling Pipeline pressure at levels which meet
the requirements specified in table 1.
d) cryogenic liquid in manifolded cylinders on a trailer;
- Heating of pressure-control regulators or associated
NOTE
e) cryogenic liquid in a stationary vessel(s);
pipework may be necessary under high flow conditions to reduce
frosting and condensation within the control equipment. Precautions
f) liquefied gas in a vessel ;
to avoid overheating should be taken.
g) a medical air-compressing System;
5.1.7 Control Systems shall be designed so that regulators,
a medical vacuum-pumping System;
h)
relief valves, pressure alarm Sensors and Change-over valves
tan be maintained without interrupting the gas supply to the
a proportioning System ;
i)
Pipeline distribution System.
a medical Oxygen concentrator.
i)
5.1.8 A pressure-relief valve shall be installed downstream of
each operating pressure regulator and upstream of the line
5.1.3 The following Provision for failure of supply shall be
pressure regulator( This relief valve shall be set to lift at a
made.
pressure 30 % to 40 % above the nominal operating pressure
and shall resch its maximum designed flow capacity (i.e. maxi-
In a cryogenic liquid Oxygen System, an inlet to the System for
mum relief valve full discharge) at a pressure not more than
connecting a temporary Source for emergency/maintenance
50 % above its maximum lifting pressure (sec figure 2).
situations shall be incorporated in a convenient location. The
inlet shall be physically protected to prevent tampering and
unauthorized access. lt shall have a gas-specific inlet. This con-
5.1.9 A pressure-safety valve shall be installed downstream of
nection shall be suitably controlled with the necessary valves to
line pressure regulator but before the emergency alarm
allow standby or emergency supply of medical gas and isola-
switch and main shut-off valve. This safety valve shall open at a
tion of the normal Source of supply. The emergency Source
shall incorporate a pressure regulator and safety-relief device pressure 30 % to 40 % above the nominal line operating
pressure and shall resch its maximum designed flow capacity
which may or may not be a permanent part of the inlet to the
(i.e. maximum safety valve full discharge) at a pressure not
System.
ISO 7396 : 1987 (El
Percentage of nominal
operating pressure
Maximum relief valve full discharge
Maximum relief valve lift
Minimum relief valve lift
Nominal operating pressure
Figure 2 - Control settings of a pressure-relief valve
separate pressure regulator. When the content of the primary
more than 60 % above the nominal operating pressure (see
bank becomes exhausted, the secondary bank shall come into
figure 3). For a nitrous Oxide System the safety valve shall open
Operation automatically to supply the Pipeline.
at a pressure 25 % to 35 % above the nominal line operating
pressure and shall resch its maximum designed flow capacity
(i.e. maximum safety valve full discharge) at a pressure not NOTES
more than 55 % above the nominal operating pressure.
1 A supply System with cylinders may include non-cryogenic
cylinders, i.e. as used for the supply of nitrous Oxide and carbon di-
NOTE - When a high percentage of nitrous Oxide is being used during
Oxide. The requirements of 5.2.1, 5.2.2, 5.2.3 and 5.2.4 apply to such
anaesthesia, a rise of the nitrous Oxide pressure above 20 % of the
cylinders.
operating pressure would further raise the percentage of nitrous Oxide
in the gas mixture which could be hazardous to the Patient.
2 When an exhausted bank of cylinders is replaced, the Change-over
System and alarm System may be reset either manually or automatically.
51.10 Safety/relief valves for air may be vented to the out-
side of the building. Those for all other gases in Single pressure 5.2.2 A non-return valve or manually-operated isolation valve
Systems shall be vented to the outside of the building. shall be installed at the manifold end of each connecting pipe
between each cylinder and the manifold header.
NOTE - The lower pressure section of a multi-pressure distributing
NOTE - The purpose of this valve is to prevent the loss of gas from
System should be vented to the outside of the building, where prac-
the cyiinders connected to the manifold if the safety/relief device on an
ticable.
individual cylinder should function or a cylinder flexible connection
should fail.
No shut-off valve or flow-restricting device shall interfere
the operating of these safety/relief valves.
52.3 A cylinder supply System shall comprise
recom-
NOTE - To maximize safety and ease of maintenance, it is
mended that a three-way duplex safety/relief valve be fitted.
a) a primary gaseous or cryogenic liquid supply which sup-
plies the Pipeline;
5.2 Supply System with cylinders
b) a secondary gaseous or cryogenic liquid supply which
shall operate automatically to supply the Pipeline as the
NOTE - Typical supply Systems with cylinders are shown in figures 6
primary supply becomes exhausted.
and 7.
lt may also have a permanently connected reserve supply which
may be operated manually or automatically in the event of both
52.1 A cylinder manifold System shall have two banks (or
the primary and the secondary supplies being unable to supply
groups) of cylinders which alternately supply the Pipeline, each
the Pipeline.
bank having its cylinders connected to a common header with a
ISO 7396 : 1987 (EI
Percentage of nominal
operating pressure
Nitrous Oxide System All other positive pressure Systems
I
Maximum safety valve full discharge
Maximum safety valve full discharge
Maximum safety valve lift
t
Maximum safety valve lift
Minimum safety valve lift
Minimum safety valve lift
Over-pressure alarm
Over-pressure alarm
Maximum operating pressure Maximum operating pressure
Nominal operating pressure 100 Nominal operating pressure
Minimum operating pressure Minimum operating pressure
Under-pressure alarm Under-pressure alarm
Figure 3 - Pressure-safety valve and alarm pressure settings
5.2.4 There shall be a supply of gas cylinders in reserve either 5.3.1 The cryogenic supply System shall consist of at least
two sources of supply at all times. These may be either of the
attached to the manifold, or held in a hospital storage area that
is readily available. The volumetric capacity of the reserve following :
supply shall be specified, taking into account the average de-
mand and availability of the gas concerned. (See annex F.) a) two or more units alternately supplying the Pipeline.
When the primary supply is exhausted, the secondary
supply automatically becomes the primary supply and the
5.2.5 If a cryogenic liquid cylinder supply is installed, it shall
secondary supply is refilled after the Change-over takes
be in accordance with the principles indicated in figure 7.
place ;
Cryogenic liquid cylinder supply Systems shall be pro-
5.2.6
b) one or more units continuously supplying the Pipeline
vided with pressure-relief devices on the manifold.
while another unit remains as the reserve supply and
operates only in case of an emergency.
5.3 Supply Systems with stationary cryogenic
vessels
5.3.2 The reserve supply shall comprise either a liquid or a
cylinder supply. The volumetric capacity of the reserve supply
NOTE - Typical supply Systems with stationary cryogenic vessels are
shall be specified, taking into account the average demand and
shown in figure 8 and the location of stationary cryogenic vessels are
availability of the gas concerned. (See annex F.)
specified in 5.8.
ISO 7396 : 1987 (E)
automatic controls arranged so that the units will supply the
NOTES
System in turn or simultaneously according to the demand on
1 Any secondary and/or reserve supplies should have the designed
the System.
flow capacity of the Primar-y supply.
2 Where the gaseous or liquid supply is connected upstream of the
NOTE - The noise level arising from the Operation of some com-
line regulator, the line regulator and its associated relief valve should be
pressors may be unacceptable in some situations and appropriate
duplexed with isolating vaives.
action should be taken.
3 In the case of a cylinder additional cylinders should be held
SUPPIY,
in an adjacent store.
5.5.2.2 Compressors may be provided there is a
of
anY tYPe
means to reduce contaminants to approved levels (sec 12.4.7).
5.4 Oxygen concentrator [pressure Swing
5.5.2.3
Esch unit shall have a control circuit arranged so that
adsorber (PSAII
shutting Off, or failure of, one unit will not affect the Operation
of other units.
If a PSA plant is used for the supply of Oxygen-enriched air via
a Pipeline System, an automatically-operating reserve supply, a
means of continuous analysis of Oxygen concentration and
5.5.2.4 All electrical wiring of the compressor System shall
alarms shall be provided.
conform to the provisions of IEC Publication 364. Electrical
Systems shall be connected to both the normal and emergency
NOTES
power supplies. With more than two compressors, not all com-
pressors need to be connected to the emergency power
1 lt is intended that an International Standard specifying re-
quirements for PSA plants will be prepared and this clause will be Source, provided that an adequate supply of gas tan be main-
superseded by that International Standard when it is published.
tained during an emergency.
2 Until an International Standard for PSA plant has been developed,
it is recommended that before a PSA System is installed, the medical
5.5.2.5 Receivers, if req uired, shall be capable of meeting the
and other responsible staff of the facility agree on the specific use(s)
operatio Inal needs of the System.
planned. This will ensure that proper guidance is given for the safe
management of Problems such as
NOTE - If only one receiver is provided a by-pass System
I
a) gas-specific fittings ; installed for inspection and maintenance
b) labelling ;
5.5.2.6 Drains shall be installed on dryers, after-coolers,
areas of distribution, e.g. operating rooms, intensive care
Cl
separators and receivers so that condensate tan be drained.
uni ts, emergency departments.
3 lt is strongly recommended that the medical Oxygen Pipeline and its
5.5.2.7 The intake for the air System shall be located in a pos-
terminal units are not used for piping the output from Oxygen concen-
ition where there is minimal contamination from internal com-
trators.
bustion engine exhausts, vacuum Systems, anaesthetic gas
4 Further information on PSA plants is given in annex H.
scavenging Systems, Ventilation System discharges and other
contaminants. The air intake shall be provided with a filter for
protection of components.
5.5 Medical air Systems
5.5.2.8 The air compressor System shall be equipped with at
Typical medical air Systems are shown in figures 6, 9, 11 and
NOTE -
least two dryers, each having the full capacity of the calculated
12.
demand, and such filters as are necessary to produce air of the
required quality (see 12.4.71, which shall be located upstream
5.5.1 General
of the final pressure-control equipment.
A central supply System for medical air shall be one of the
5.5.2.9 Except for air for surgical tools, an air compressor
following :
System shall include a duplexed pressure-regulating System to
a) an air compressor System, as specified in 5.5.2;
maintain a constant pressure in the Pipeline distribution
b) an automatically-controlled proportioning System System.
a mixture of approximately
capable of producing
21 % (Vl VI Oxygen and approximately 79 % (Vl V
5.5.2.10 A flexible connection may be installed between the
nitrogen, from a central supply, as specified in 5.7;
compressor and the Pipeline to prevent transmission of vi-
bration.
a cylinder supply System for air, in accordance with 5.2;
Cl
d) a combination of the above.
5.5.2.11 After-coolers may be necessary to ensure that the air
entering the receiver sh all be at or near ambient temperature.
5.5.2 Air compressor System
5.5.2.12 If the compressed air supply is extended for non-
5.5.2.1 Esch central Source (sec figure 9) shall comprise two
clinical purposes, the precautions given in annex G shall be
or more units of such a capacity that the average calculated
observed.
demand tan be supplied with one unit out of Service, and
ISO7396:1987 (E)
5.7.2 A central Source of medical air employing a proportion-
5.6 Medical vacuum Systems
ing System shall include a reserve supply in the form of a
NOTE - Typicai medical vacuum Systems are shown in figure 10.
cylinder manifold System which shall be permanently con-
nected and which shall operate automatically.
56.1 A central Source shall comprise two or more units of
5.7.3 A proportioning System for air shall operate
such capacity that a minimum of 75 % of the System design
automatically to produce air of the quality required by 5.5.1.
flow capacity tan be supplied with one unit out of Service.
The mixture shall be analysed continuously and the results shall
NOTE - The A-weighted Sound pressure level arising from the opera-
be recorded. The System shall be arranged so that manual
tion of some vacuum Pumps measured within the central supply room
intervention is necessary to correct the composition of the air
will exceed 85 dB. This level may be unacceptable in some situations
before reconnecting the mixer to the Pipeline.
and appropriate action should be taken.
NOTE - Two sets of instruments should be provided, at least one of
which is capable of independently and automatically shutting off the
5.6.2 Controls for a central Source shall be provided to ac-
gas mixture from the Pipeline.
tivate the additional unit(s) automatically should the operating
unit(s) of the System be incapable of maintaining an adequate
5.7.4 A proportioning System shall be capable of supplying
vacuum.
the mixture of the required composition over the entire range of
specified flow.
5.6.3 Esch unit of the central Source shall have a control
circuit arranged so that shutting off, or failure of, one unit will
5.7.5 A proportioning System shall include means for verify-
not affect the Operation of other units.
ing the calibration of the analysers and the Performance of the
instruments by reference to a mixture of known composition.
5.6.4 Electrical wiring of vacuum Systems shall conform to
the provisions of IEC Publication 364. The electrical Source for
5.7.6 If a proportioning System is required to supply medical
the units shall be connected to both the normal and standby
gas mixtures other than air, it shall include all the safety
electrical power supplies. With more than two Pumps, not all
features specified in 5.7.2 to 5.7.5.
Pumps need to be connected to the emergency power supply
provided that an adequate vacuum tan be maintained during an
emergency.
5.8 Location of stationary cryogenic vessels
5.6.5 Reservoirs, if required, shall be capable of meeting the
5.8.1 Stationary cryogenic liquid Systems shall not be in-
operational requirements of the System.
stalled over subterranean structures such as underground
bunkers, basement rooms, etc., and shall be more than 5 m
5.6.6 If a reservoir is installed, a drain shall be fitted.
away from openings to trenches, subterranean structures,
manholes, gullies or traps, and at least 3 m from public access
routes. (See figure 13.)
5.6.7 The exhaust from the vacuum Pumps shall be piped to
the outside with the end turned down and should be screened
5.8.2 Except for vessels located as specified in 5.8.3, sta-
against insects. lt shall be in a Position where risk of contamina-
tionary cryogenic liquid Oxygen and nitrogen vessels shall be in-
tion of occupied buildings is minimized.
stalled in a Position which is open to the air and at ground level,
not on the roof of a building. The control equipment shall be
5.6.8 A flexible connection may be installed between the
protected from the weather and the area fenced.
vacuum pump and the Pipeline to prevent the transmission of
Vibration.
5.8.3 If a stationary cryogenic vessel is to be installed inside a
building, then it shall be positioned in a room specially con-
5.6.9 Duplicate bacterial filters shall be fitted or other effec-
structed for the purpose with adequate Ventilation to the open
tive methods used to prevent the entry of bacteria into the
air in Order to avoid the hazards of Oxygen enrichment or de-
equipment and to prevent their discharge to atmosphere.
ficiency. An access door and an emergency exit as in 5.10 shall
be incorporated in this building.
NOTE - The use of a medical vacuum System as a means of evacua-
tion of waste anaesthetic gases is not recommended unless careful
consideration is given to the capacity of the System and to the hazard
5.8.4 Adequate access for a vehicle shall be provided so that a
which may occur due to flammable or corrosive gases in the System.
cryogenic liquid supply plant tan be filled. The ground in the
immediate vicinity of an Oxygen filling Point shall be of concrete
or other non-combustible material.
5.7 Proportioning Systems
5.9 Location of manifolded cylinders
NOTE - A typical proportioning System, for example for blending
Oxygen and nitrogen to produce air, is shown in figures 11 and 12.
A supply System with manifolded cylinders may be installed in
the open air, with the control Panel protected from the weather
5.7.1 The sources of medical gas for proportioning Systems or especially constructed for Operation in the open air, and the
area fenced. Alternatively, it may be installed inside a room
shall conform to the requirements of 5.2 and 5.3 and may be
specially constructed, suitably modified, weil ventilated and
the same sources as those supplying the medical gas pipelines
fire-resistant.
separately.
ISO7396 : 1987(E)
5.10 General requirements for supply plant f) a warning notice shall be clearly displayed on both sides
of each door or gate, for example
5.10.1 Rooms or areas for supply Systems shall not be used
Warning - Oxygen/nitrous Oxide (or Chemical sym-
for any purpose other than for supply plant equipment contain-
bol, etc., as appropriate)
ing the non-flammable gases that are to be distributed through
the pipelines, except that empty cylinders disconnected from
No Smoking
the supply equipment may be stored, pending their removal; in
No open flames or Sparks
addition, one group of full cylinders sufficient for one side of
the manifold may also be stored. A separate storage area
No oil or grease
should be provided for empty cylinders.
No combustible material to be placed within 5 m
persons should be authorized to operate and
NOTE - Only nominated
attend the plant.
g) fences and Walls shall be of a height not less than
1,75 m.
ining combustible gases or liquids are
5.10.2 Services conta
NOTES
not permitted within an y manifold room or Source supply area.
1 Enclosures should be easily accessible to vehicles delivering
cylinders or liquid gas and be at ground level or vehicle height accord-
5.10.3 The ambient temperature in enclosures or rooms for
ing to the method of unloading used.
supply Systems shall not exceed 50 OC for any gas and shall be
2 Enclosures should be located so that no part of the enclosure is less
not less than 10 OC for nitrous Oxide, oxygen/nitrous Oxide
than 5 m (for stationary Oxygen cryogenic plant) or 3 m (for other
mixtures and carbon dioxide, unless other means are provided
supply plant) from any occupied building or from any roadway or foot-
for preventing loss of pressure or gas Separation in these
path.
cylinders. In the plant room for medical air compressors and
vacuum Pumps, the temperature shall not exceed 40 OC.
5.10.9 Vacuum and air compressor plant shall be installed in a
well lit, ventilated and clean location with ample accessibility.
NOTE - Any heating System may be used to heat supply plant
The location shall be provided with drainage facilities. Vacuum
enclosures or storage areas, provided that no part of the heating
System in contact with the air within the room exceeds a temperature
and air compressor plant when installed as a Source shall be
of 225 OC and that the supply plant or cylinders are prevented from
located separately from other medical gas System sources, and
coming into direct contact with the heating System.
shall be readily accessible for maintenance.
5.10.4 All electrical fittings in supply rooms shall be located in
fixed positions to minimize the risk of physical darnage.
6 Warning Systems
6.1 General
5.10.5 Fire fighting equipment shall be provided.
6.1 .l Warning Systems, whether for operating or emergency
5.10.6 The room or enclosure shall be well ventilated to the
purposes, shall comply with the followingrequirements :
open air, and ducting for such Ventilation shall not be con-
a) the location shall allow continuous Observation; alter-
nected to that serving any other building.
natively, an auxiliary alarm Signal shall be provided at the
telephone switchboard, the security guard room or some
5.10.7 The doors or gates provided to facilitate cylinder
other suitable location ;
handling or plant filling shall be capable of being locked. An
b) emergency alarm Signals shall be installed in operating
emergency exit shall be provided which shall be free from
theatres and critical care areas, for example intensive care
obstruction at all times. All doors shall be capable of being
wards and coronary care units;
opened from the inside, at any time, without a key. All doors
shall open outwards.
c) pressure gauges or indicators shall be provided to in-
dicate deviations from normal working pressure range (see
figure 31, in suitable places, for example in manned areas of
5.10.8 Enclosures (interior or exterior) for Systems
SUPPlY
operating theatres and in the vicinity of the nurses’ Station
shall CO Inform to the following requirements :
in critical care areas - these gauges or indicators shall be
labelled to indicate the gas and the zone monitored;
when enclosures are located near sources of heat such
a)
or boiler rooms, construction shall
as furnaces, incinerators
d) each warning System shall consist of a visual Signal and
prevent cylinder temperatures from exceeding 50 OC;
may include an auditory Signal - the visual Signal shall per-
sist until the Cause of this Signal is corrected;
b) t
...
ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1987-06-O 1
-
--
--- 1
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
ME>KflYHAPOAHAR OPTAHM3A~MR Il0 CTAH~APTM3A~MM
Réseaux de distribution de gaz médicaux
non inflammables
Non- flammable medical gas pipeline s ystems
Numéro de référence
ISO 7396: 1987 (F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale .
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est normalement confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 7396 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 121,
Matériel d’anes thésie et de réanimation respiratoire.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
Organisation internationale de normalisation, 1987
Imprimé en Suisse
ii
ISO 7396 : 1987 (F)
Sommaire
page
0 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Références. 2
3 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Matériaux . 3
4.1 Compatibilité avec l’oxygène . 3
4.2 Nettoyage . 5
5 Centrale . 5
Spécifications générales. . 5
5.1
5.2 Centrale de bouteilles . 6
5.3 Centrale avec réservoirs de gaz liquide cryogénique, fixes. .
5.4 Concentrateur d’oxygène [pressure swing adsorber f PSAH . 8
5.5 Installations d’air médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.6 Systèmes d’aspiration médicale (vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . 9
5.7 Mélangeurs.-.- 10
5.8 Emplacement des réservoirs fixes pour gaz liquéfiés cryogéniques _ _ . . 10
5.9 Emplacement des rampes de bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.10 Spécifications générales relatives aux centrales . 10
6 Systèmes d’alarme . 11
6.1 Généralités . 11
6.2 Systèmes d’alarme de contrôle de fonctionnement . 12
6.3 Alarmes d’urgence. . 12
7 Exigences relatives aux canalisations . 12
8 Vannes de sectionnement . 13
. . .
III
ISO 7396 A987 (FI
..................................................... 13
9 Prisesmurales
........................................ 14
10 Identification des canalisations
.......................
11 Exigences relatives a l’installation des canalisations 14
...................................................
11 .l Généralités 14
t
11.2 Supports de canalisations. . 15
11.3 Joints des canalisations . 16
.............. 16
11.4 Raccordements et modifications aux réseaux existants
................. 16
11.5 Schémas d’installation et manuels de maintenance
12 Essais et mise en service. . 16
12.1 Spécifications générales portant sur les essais . 16
Essais à effectuer . 17
12.2
.................... 17
12.3 Spécifications pour les essais donnés en 12.2.1
12.4 Spécifications pour les essais donnés en 12.2.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.5 Spécifications minimales pour l’agrément des réseaux . . . . . . . . . . . . . . 18
Annexes
Utilisations recommandées et restrictions portant sur les matériaux . . . . . . . 19
Relation entre la température et la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode opératoire portant sur l’essai et la mise en service de réseaux de
canalisations de gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spécifications minimales recommandées pour l’organisation de la
maintenance. . . 28
Représentation schématique des systèmes de centrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recommandations portant sur les procédures d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Spécifications à observer lors du prolongement d’un réseau d’air comprimé
pour une utilisation n’impliquant pas directement des soins à un malade . . . . . 40
Concentrateur d’oxvaène foressure swina adsorber (PSAH . . . . . . . . . . . . . . . . 41
iv
ISO 7396 : 1987 (FI
NORME INTERNATIONALE
Réseaux de distribution de gaz médicaux
non inflammables
tions pour ce qui est de l’organisation d’une opération de
0 Introduction
maintenance. L’annexe F donne des recommandations
pour les situations d’urgence.
Dans les réseaux de distribution de gaz médicaux, il est vital
que des normes de haute sécurité soient respectées et qu’il n’y
Quand l’installateur conserve ta propri&é de certains élé-
ait pas de risque de panne d’approvisionnement ni de réseau
ments du réseau de distribution de gaz, il est responsable
sans qu’un système d’alarme adéquat n’entre en fonctionne-
de leur maintenance.
ment. Pour respecter ces exigences, on a tout particulièrement
insisté sur:
Les gaz médicaux, en particulier l’oxygène, exigent que l’on
la conception du matériel de telle sorte qu’il n’y ait pas
a) connaisse leurs caractéristiques et leurs risques, ainsi que les
de risque d’interchangeabilité entre les distributions de gaz; précautions à prendre pour ce qui est de leur manipulation, de
leur distribution et de leur régulation. Pour obtenir des rensei-
b) l’utilisation des matériaux appropriés ainsi que la pro-
gnements à ce propos, il convient de se référer aux codes et
preté des matériaux;
règlements nationaux et/ou à des autorités appropriées.
le fait d’avoir une installation correcte;
c)
L’objet de la présente Norme internationale n’englobe pas les
raccords spécifiques d’un gaz pour les récipients de stockage
d) la fourniture d’approvisionnements de réserve en gaz et
de gaz cryogénique liquéfié et les véhicules de transport cryo-
d’installations de réserve;
géniques, ni les raccords d’entrée/sortie des bouteilles porta-
e) les systèmes d’alarme;
tives de gaz comprimé ou liquéfié. Cependant, la spécificité de
chacun de ces raccords est essentielle si l’on veut s’assurer que
f) les essais et la mise en service de facon à s’assurer que
seul le gaz correct sera administré au patient. L’utilisateur de la
les canalisations ne puissent être intervérties;
présente Norme internationale devrait s’assurer que le fournis-
seur du gaz utilise de tels raccords spécifiques au gaz consi-
g) l’identification des canalisations.
déré.
- Les éléments du réseau de distribution de gaz médicaux non
NOTE
NOTE - Les gammes de raccords de prises murales à vis ou dits à
inflammables (ci-après appelés (( le réseau ~1 devraient être mis en place
prise rapide sont spécifiées dans I’ISO 5359. Ils sont destinés, par
par le ou les constructeur(s), ou sous la surveillance du ou des cons-
exemple, à être utilisés comme raccords d’entrée d’un appareil d’anes-
tructeur(s), ou d’une ou plusieurs personne(s) familiarisée(s) avec les
thésie à débit continu ou d’autres appareils médicaux (voir également
modalités de construction, d’installation et d’utilisation de ce type de
I’ISO 407 et I’ISO 5145.
réseau.
Un ou plusieurs points traités dans la présente Norme interna-
1 Objet et domaine d’application
tionale apparaissent dans les normes nationales, les réglemen-
tations ou les spécifications officielles de nombreux pays,
comme la réglementation concernant les bâtiments, la préven- 1 .l La présente Norme internationale donne les spécifica-
tion contre l’incendie ou la sécurité électrique. Ceux-ci varient tions minimales portant sur l’installation, la construction, le
souvent dans leurs détails et il est entendu qu’ils peuvent avoir fonctionnement, la documentation et les essais des réseaux de
préséance sur les spécifications de la présente Norme interna- distribution de gaz médicaux non inflammables, pour assurer la
tionale. sécurité du patient par l’administration du gaz correct à partir
du réseau de distribution. Il comprend les spécifications portant
sur la centrale, le réseau, les prises murales, les systèmes
On n’insistera jamais assez sur l’importance de l’entre-
tien, qui doit assurer qu’un réseau de gaz médicaux d’alarme, ainsi que sur la suppression du risque d’interchangea-
réponde en permanence aux stipulations de la présente bilité entre les éléments principaux et les prises de service.
Norme internationale. C’est pour cette raison qu’il est
demandé à l’installateur d’un réseau de fournir des plans
1.2 Elle ne s’applique qu’aux réseaux de distribution des gaz
et des programmes de maintenance, qu’il devra envoyer
médicaux suivants :
au propriétaire ou à l’utilisateur du réseau (voir 11.5).
a) oxygène;
C’est le propriétaire ou l’utilisateur qui a pour responsabi-
lité de s’assurer que des opérations correctes de mainte-
b) protoxyde d’azote ;
nance sont effectuées dans le cadre d’une méthode effi-
CI air à usage médical;
cace de contrôle. L’Annexe D donne des recommanda-
ISO 7396 : 1987 (F)
d) azote; I S 0 5359, Hexibks de raccordement, basses pressions, /‘fkxi-
blesl utilisés dans les systèmes de gaz médicaux. 2)
e) hélium 1);
f) dioxyde de carbone; Publication CEl 364, hsta/fations électriques des bâtimerrts.
mélanges spécifiés des gaz donnés de a) à f) ;
9)
Publication CEI 601-1, Appareils électromédicaux - Première
aspiration médicale (vide). partie: Règles générales.
h)
1.3 Elle s’applique aux réseaux utilisés aux pressions exigées
par le traitement du patient, lequel comprend des applications
3 Définitions
thérapeutiques, de diagnostiques et prophylactiques, ainsi que
l’utilisation d’instruments chirurgicaux. Les réseaux utilisés en
Dans le cadre de la présente Norme internationale, les défini-
dehors d’applications cliniques sont exclus. Une canalisation
tions suivantes sont applicables.
d’air médical, provenant d’une centrale à compresseur d’air, ne
peut voir son utilisation étendue à des applications ne concer-
nant pas directement des soins aux patients que sous réserve
3.1 réseau de distribution (de gaz médicaux non inflam-
de certaines précautions, données dans l’annexe G et unique-
mables) : Réseau entier comprenant une centrale d’approvi-
ment pour les applications suivantes :
sionnement avec équipement de commande, réseau de canali-
sations et prises murales en des points où les gaz médicaux non
a) la mise en action de bras plafonniers dans les salles
inflammables peuvent être fournis (voir figure 1).
d’opération ;
les évacuateurs de gaz d’anesthésie;
b)
3.2 système de stockage: Source de gaz médicaux com-
c) les services de stérilisation ;
prenant un ou plusieurs systèmes suivants:
d) l’air de respiration du personnel chirurgical ;
a) rampe de bouteilles de gaz (voir figures 6 et 12);
e) la commande pneumatique des unités de conditionne-
ment de l’air;
b) alimentation de gaz liquéfié cryogénique ou non (voir
figures 7, 8 et 12) ;
f) les essais des équipements médicaux.
c) compresseurs d’air (voir figures 9 et 12);
Leur exten sion n’est pas autorisée dans les applications
suivantes : d) équipement mélangeur (voir figures 11 et 12);
a) utilisation en atelier général ; concentrateurs d’oxygène médical ;
e)
b) ateliers de réparation de moteurs;
pompes à vide (voir figure 10).
f)
peinture au pistolet;
cl
gonflage des pneus;
d)
3.3 rampe de service: Partie du système de stockage qui
alimente le réseau.
e) applications pouvant se traduire par des demandes
imprévisibles, susceptibles de mettre en danger la disponibi-
lité d’air à usage médical et/ou sa qualité, destiné au traite-
3.4 rampe d’attente: Partie du système de stockage qui
ment normal des patients;
alimente automatiquement le réseau lorsque la rampe de ser-
réservoirs pour pressurisation de fluides hydrauliques.
f)
vice est épuisée ou tombe en panne, auquel cas elle devient la
rampe de service.
2 Références
3.5 réserve de secours: Partie du système de stockage, à
mise en marche manuelle ou automatique, qui alimente le
ISO 32, Bouteilles à gaz pour usages médicaux - Marquage
réseau en cas de panne des rampes de service et d’attente.
pour l’identification du con tenu.
ISO 65, Tubes en acier au carbone filetables selon /SO 71’1.
3.6 système de stockage de gaz liquéfié (cryogénique):
ISO 274, Tubes de cuivre de section circulaire - Dimensions.
Système de stockage d’oxygène liquide ou d’azote liquide, qui
se compose d’une rampe de service avec une rampe d’attente
ISO 407, Petites bouteilles à gaz médicaux - Raccords de robi-
ou une rampe de réserve ou les deux (voir figures 7, 8 et 12).
nets du type à étrier avec ergots de sécurité.
ISO 5145, Raccords de sortie de robinets des bouteilles à gaz et
NOTE - Les gaz liquéfiés (cryogéniques) n’englobent pas le protoxyde
mélanges de gaz - Choix et dimensionnemen t. 2)
d’azote liquide et le dioxyde de carbone liquide.
On doit porter une attention particulière aux matériaux et aux implantations pour les alimentations en hélium.
1)
Actuellement au stade de projet.
2)
ISO 7396 : 1987 (FI
3.7 système de stockage de gaz hquéfié non cryoy&ii.~i~ I~I intctrc~~al-rye~t.,le, sptii.:i.fique à un gaz, d’un flexible de rat--
cori:fement, et qui est fixée à I’embase par un dispositif non
que: Réservoir cle ;)rotoxyde #airote CT de diOXy,J, de car Cjone
avec réserve de secours. interchangeable, spécifique au gaz considéré.
3.20 vanne de sectionnement: Vanne manuelle ou auto-
3.8 centrale : Système qui associe le s\/stèrrle de stockaqe et
.
le tableau de commande ainsi que la partie de la canalisation matique qui empêche un écoulement dans les deux sens
lorsqu’elle est fermée.
comprenant la vanne principale de sectionnement.
3.9 centrale d’air comprimé : Installation comprenant deux 3.21 clapet anti-retour : Clapet qui ne permet un écoule-
ment que dans un seul sens
compresseurs d’air ou plus, destinés à fournir un air propre, sec
et exempt d’huile à un réseau de canalisation. sous une pres-
sion constante, à partir de son tableau de commande (voir
3.22 flexible de raccordement, basse pression: Tube
figures 9 et 12), auquel devrait s’ajouter une réserve de secours.
souple ou tuyau équipé de raccords spécifiques d’un gaz à fixa-
tion permanente, qui doit normalement permettre I’achemine-
ment d’un gaz médical sous sa pression nominale de service
3.10 centrale d’aspiration médicale (vide) : Installation
comprenant deux pompes à vide au moins, destinées à créer (voir ISO 5359).
une dépression (voir figure 10).
raccords spécifiques de gaz: Raccords qui sont ou
3.23
3.11 mélangeur: Centrale dans laquelle les gaz peuvent etre bien des raccords NIST (raccords à tête filetée non interchan-
geables) ou des raccords DISS (système de sécurité basé sur
mélangés selon des proportions spécifiées (voir figures 11
et 12). des diamètres différents) ou encore des raccords rapides non
interchangeables.
3.12 concentrateur d’oxygène médical (par exemple
3.24 soupape de sécuri té: Soupape qui limite la pression
adsorbeur oscillant à pression): Système comprenant un ou
dans la canalisation en aval des détendeurs secondaires.
plusieurs compresseurs, une ou plusieurs unités d’adsorption
de l’azote et un réservoir, permettant une production, à partir
de l’air atmosphérique, d’un air enrichi en oxygène, propre,
soupape de décharge: S oupape qui limite la pression
3.25
sec, exempt d’huile.
en aval des détendeurs primaires.
3.13 tableau de commande: Élhwmts rkessaires polir
3.26 aiarme de contrôle de fonctionnement: Alarme
maintenir l’alimentation en gaz à une pression prédéterminée visuelle, ou visuelle et sonore, indiquant la nécessité pour le
dans le système de canalisations comme, par exemple, les
personnel technique, de réapprovisionner en gaz ou remédier à
détendeurs, les soupapes de décharge, les déclencheurs un défaut de fonctionnement.
d’alarme et les vannes manuelles et automatiques.
3.27 alarme d’urgence :
Alarme visuelle et sonore pour
signaler au personnel technique et médical que l’alimentation
3.14 réseau de canalisations: Partie d’un réseau de distri-
en gaz est en dehors des limites normales de service.
bution reliant la centrale aux prises murales, et comprenant
toutes les vannes de sectionnement nécessaires et les déten-
deurs supplémentaires requis (voir figures 1 et 12). 3.28 pression nominale de service: Pression normale à
laquelle les réseaux de distribution doivent normalement fonc-
tionner,
3.15 prise murale: Raccordement de sortie (d’entrée pour le
vide) d’un réseau de canalisations pour la distribution de gaz
3.29 débit maximal de fonctionnement: Potentiel de
médicaux, auquel l’utilisateur peut brancher et débrancher des
débit calculé à partir des besoins maximaux de débits des diffé-
appareils (voir figure 4).
rents services hospitaliers, corrigés par un coefficient de foison-
nement (ou simultanéité).
3.16 clapet de prise murale: Clapet qui reste fermé jusqu’à
ce qu’il soit ouvert par l’introduction de l’embout approprié, ce
qui perrnet alors un écoulement dans les deux directions.
4 Matériaux
ttention particuli+ve aux matériaux et aux
NOTE -- porter une a
3.17 clapet d’entretien de prise murate: Clapet de prise
implantat Or ks alimen tations en hélium.
murale qui permet sa maintenance sans coupure de la canalisa-
tion d’alimentation vers les autres prises murales.
4.1 Compatibilité avec l’oxygène
3.18 socle de prise murale: Partie d’une prise murale fix&
en permanence sur la canalisation de distribution, ou fixée à un
4.1.1 Les constituants d’un réseau de canalisations pour qaz
.
flexible de: raccordement,
medicaux, à l’exception de l’aspiration (vide), doivent être com-
patibles avec l’oxygène dans toutes les conditions, et ils doi-
de prise muraie, spécifkjue au gaz tête de vent 3re propres et exempts d’huile, de graisse et de matières
3.19 raccord
partiwlaiws
prise Partie d ‘une prise murale destinée à recevoir emh >liT
):
ISO 7396 : 1987 (FI
Centrale d’alimentation
(voir 3.8)
Prises murales
Réseau de canalisations
Système de stockage Tableau de commande
(voir 3.15)
(voir 3.13) (voir 3.14)
(voir 3.2)
Souple
--
Alternatives
Souple
Plage de pressions de 300 à 1 400 kPa Terminaison d’un réseau de cana-
il peut s’agir de bouteilles,
lisations auquel est raccordé un
d’oxygéne liquide ou d’azote,
Plage de dépressions à au moins appareillage médical
d’un compresseur d’air, d’une
40 kPa en dessous de la pression
pompe à vide ou d’un mélan-
atmosphérique
geur
NOTE - II est possible d’avoir, dans le réseau de distribution de toute centrale, plusieurs niveaux de pression pour un gaz donné.
Figure 1 - Exemple de disposition générale d’un réseau de distribution de gaz médicaux non inflammables
ISO 7396 : 1987 (FI
NOTE - II faudrait étudier les propriétés anti-corrosion de tous les e) gaz cryogénique liquéfié en réservoir(s);
composants, et leur résistance à l’oxygène, à l’humidité et aux maté-
f) gaz liquéfié dans un réservoir;
riaux environnants. La compatibilité comprend le degré de combustion
et d’inflammabilité. Les matériaux qui brûlent dans l’air brûlent aussi,
g) air à usage médical par compresseur;
mais violemment, dans l’oxygène pur. II existe de nombreux matériaux
qui ne brûlent pas dans l’air mais qui brûlent dans l’oxygène pur, en
h) aspiration médicale;
particulier sous pression. D’une manière analogue, les matériaux qui
peuvent s’enflammer dans l’air présentent dans l’oxygène des énergies
j) mélangeurs;
d’inflammation plus faibles. Un grand nombre de ces matériaux peut
k) concentrateur d’oxygène.
s’enflammer par frottement au niveau de la garniture du siége ou de la
tige d’une soupape, sous l’effet d’une compression adiabatique qui se
produit quand de l’oxygène sous haute pression est rapidement intro-
duit dans un réseau initialement à une pression plus faible.
5.1.3 II convient de prendre les dispositions suivantes en cas
de panne d’alimentation.
II n’est prévu aucune dérogation aux dispositions du paragraphe 4.1.1,
quel que soit le gaz, en raison de la difficulté qu’il y a à séparer les diffé-
rents matériaux dans les magasins de stockage, et en particulier dans
Dans les centrales d’oxygéne cryogénique liquéfié, il doit être
les installations hospitalières en cours de réalisation.
incorporé dans le réseau, en un endroit commode, une prise
pour le raccordement d’une source d’approvisionnement provi-
Dans les systèmes d’aspiration, la gamme de matériaux possibles est
soire auxiliaire en cas de situation d’urgence ou de mainte-
plus large; on peut, par exemple, utiliser des matières plastiques,
nance. Cette prise doit être matériellement protégée pour éviter
auquel cas la disposition relative à la compatibilité avec l’oxygène n’a
pas lieu d’être. toute altération ou tout actes non autorisé. La prise doit être
spécifique au gaz. Ce raccord doit être muni des vannes néces-
saires pour permettre une alimentation d’attente ou d’urgence
4.1.2 Les composants tels que spécifiés en 4.1.1 doivent com-
de la canalisation des gaz médicaux, et la mise hors circuit
prendre les conteneurs et réservoirs, tuyauteries, sièges de sou-
de la source normale d’approvisionnement. L’alimentation de
pape, lubrifiants, raccords et joints d’étanchéité, cette liste
secours doit comprendre un détendeur et une soupape de
n’étant pas limitative.
sécurité secondaire qui peuvent, ou non, être intégrés de facon
permanente au dispositif d’entrée du réseau.
4.1.3 Les canalisations doivent être constituées de matériaux
donnés dans l’annexe A ou de qualité équivalente.
NOTES
1 Si la réserve de secours est indépendante et si la centrale normale
ne peut être isolée, cette prise d’entrée peut ne pas être nécessaire.
4.2 Nettoyage
2 Pour toutes les centrales autres que les centrales d’aspiration médi-
Toutes les canalisations, soupapes et raccords, doivent être
cale, on peut installer un autre point d’entrée, en cas d’urgence. Tout
nettoyés et dégraissés avant installation.
raccord de ce genre devrait être spécifique au gaz considéré.
NOTE - Ces éléments devraient être livrés propres et dégraissés.
3 Dans les locaux de soins spéciaux (zones d’anesthésie, salles de
réveil, unités de soins intensifs ou unités de soins cardiaques), où les
patients sont dépendants d’un gaz médical ou d’une aspiration médi-
II convient alors de prendre toutes les précautions nécessaires
cale, on devrait disposer d’une autre source d’approvisionnement
pour maintenir ces équipements propres en cours de transport,
local, par exemple une bouteille ou une combinaison de bouteilles avec
de stockage et d’installation.
détendeur ou bien, dans le cas de l’aspiration médicale, d’une unité
d’aspiration, portative.
4 Quand on utilise une bouteille unique avec détendeur, le robinet de
5 Centrale
la bouteille et la prise d’entrée de la détente devraient être des raccords
du même type, spécifiques au gaz concerné. La sortie du détendeur
devrait être spécifique au gaz, comme exigé pour les flexibles de rac-
5.1 Spécifications générales
cordement basse pression.
5.1.1 L’utilisation prévue et la fréquence d’approvisionnement
par le fournisseur de gaz doivent déterminer la capacité de stoc-
5.1.4 La construction des collecteurs, ainsi que leur concep-
kage de toute centrale y compris sa réserve.
tion et les matériaux utilisés, doivent convenir aux pressions de
service employées. Les raccords vers le collecteur doivent être
spécifiques au gaz quand ils sont utilisés pour le changement
51.2 La centrale peut comporter un ou plusieurs des disbosi-
*
de bouteille.
tifs suivants :
une installation collectrice de bouteilles
a) gaz dans porta-
tives mobiles 5.1.5 Les raccordements des récipients de gaz liquéfiés en
vrac doivent être spécifiques à chaque gaz et non interchangea-
b) gaz dans une installation collectrice de bouteilles en
bles entre les différentes utilisations. Les adaptateurs sont
cadre ou en remorque;
interdits sur les véhicules de livraison. Le récipient devrait être
muni d’une prise de sortie, permettant le prélèvement d’un
c) gaz cryogénique liquéfié en bouteilles mobiles (parfois
échantillon pour analyse.
dans le cadre d’une installation collectrice) ;
d) gaz cryogénique liquéfié dans une installation collec-
NOTE -- Le fournisseur devrait fournir un rapport sur la concentration
trice de bouteilles montées sur remorque;
du gaz avec chaque expédition de gaz médicaux liquéfiés.
ISO 7396 : 1987 (FI
à plein débit), à une pression qui n’excède pas de 60 % sa pres-
5.1.6 Tous les régulateurs de pression se trouvant à l’intérieur
sion nominale de service (voir figure 3). Dans un réseau de pro-
d’un réseau doivent, dans leur ensemble, être à même de régu-
toxyde d’azote, la soupape de sécurité doit s’ouvrir à une pres-
Ier la pression dans les canalisations conformément aux valeurs
sion de 25 à 35 % supérieure à la pression nominale de service,
données dans le tableau 1.
et elle doit atteindre son débit maximal de fonctionnement
(c’est-à-dire plein débit) à une pression non supérieure à 55 %
NOTE - II peut être nécessaire de chauffer les régulateurs de pression
OU les tuyauteries associées, en cas de fort débit, pour réduire le gel et
de la pression de service nominale.
la condensation à l’intérieur des équipements de commande. II faudrait
NOTE - Quand on utilise en cours d’anesthésie un pourcentage élevé
prendre les précautions permettant d’éviter une surchauffe.
de protoxyde d’azote, une augmentation de la pression du protoxyde
d’azote de plus de 20 % de la pression de service provoquerait une
nouvelle augmentation du pourcentage de protoxyde d’azote dans le
5.1.7 Les tableaux de commande doivent être concus de telle
mélange gazeux, ce qui peut créer un danger pour le malade.
sorte que les détendeurs, soupapes de décharge, capteurs pour
alarme de pression et vannes d’inversion puissent subir des
5.1.10 L’air, à travers les soupapes de sécurité et de
opérations d’entretien sans interruption de l’alimentation du
décharge, peut être évacué vers l’extérieur du bâtiment. Les
réseau de distribution en gaz.
soupapes de sécurité et de décharge destinées à tous les autres
gaz, dans les systèmes à pression unique, doivent être éva-
cuées à l’extérieur du bâtiment.
5.1.8 Une soupape de décharge doit être installée en aval de
chaque détendeur de pression primaire, et en amont du ou des
NOTE - Dans les systèmes de distribution à détentes multiples, les
détendeur de pression secondaires. Cette soupape de
gaz de la section ayant la pression la plus faible devraient être évacués
décharge doit être réglée de facon à se soulever à une pression
vers l’extérieur du bâtiment, chaque fois que possible.
de 30 à 40 % supérieure à la iression nominale de service, et
elle doit atteindre son débit maximal de fonctionnement (c’est-
II ne doit pas y avoir de vanne de sectionnement ni de dispositif
à-dire à plein débit), à une’pression qui n’excéde pas de 50 %
de restriction du débit qui puissent empêcher le fonctionne-
sa pression d’ouverture (voir figure 2).
ment de ces soupapes de sécurité/décharge.
- II est recommandé d’utiliser des soupapes de sécurité à trois
NOTE
voies en double pour accroître la sécurité et la facilité de maintenance.
5.1.9 Une soupape de sécurité doit être installée en aval du ou
des détendeurs secondaires, mais avant la prise d’alarme
d’urgence et la vanne de sectionnement principale. Cette sou-
5.2 Centrale de bouteilles
pape de sécurité doit s’ouvrir à une pression de 30 à 40 % supé-
rieure à la pression nominale de service (secondaire), et doit
NOTE - Les figures 6 et 7 présentent des exemples de centrales de
atteindre son débit maximal de fonctionnement (c’est-à-dire bouteilles.
Pourcentage de la pression
nominale de service
Soupape de décharge, plein débit
Ouverture maximale de la soupape de décharge
Ouverture minimale de la soupape de décharge
Pression nominale de service
r-igure 2 - Réglages d’une soupape de décharge
ISO 7396 : 1987 (FI
Pourcentage de pression
nominale de service
Réseaux de protoxyde d’azote Tous les autres rés en surpression
Soupape de sécurité, plein
Soupape de sécurité, plein débit
- 155
Ouverture maximale de la soupape de sécurité
Ouverture maximale de la soupape de sécurité
-135
Ouverture minimale de la soupape de sécurité
Ouverture minimale de la soupape de sécurité
- 125
Alarme de surpression
Alarme de surpression
- 120
Pression maximale de
Pression maximale de service service
- 110
Pression nominale de service
Pression nominale de service - 100
Pression minimale de service
Pression minimale de service
- 90
Alarme de pression trop faible
Alarme de pression trop faible
- 80
Figure 3 - Réglages d’une soupape de sécurité et des alarmes
5.2.1 Une centrale de bouteilles doit être composée de deux 5.2.2 Un clapet anti-retour ou une vanne d’isolation à fonc-
rampes (ou unités) de bouteilles qui alimentent alternativement tionnement manuel doit être installé(e) entre chaque raccord
la canalisation, les cylindres de chaque rampe étant raccordés à flexible de bouteille et la rampe.
un collecteur commun, par l’intermédiaire d’un détendeur de
NOTE - Ce dispositif a pour fonction d’empêcher des fuites du gaz à
pression distinct. Lorsque le contenu de la première rampe est
partir des bouteilles raccordées au collecteur (rampe), dans le cas où le
épuisé, la deuxième rampe doit entrer automatiquement en ser-
clinquant de sécurité d’une bouteille donnée entrerait en service, ou en
vice pour alimenter la canalisation.
cas de défectuosité d’un raccordement flexible de bouteille.
NOTES
5.2.3 Une centrale de bouteilles comporter les éléments
1 Une centrale de bouteilles peut comprendre des bouteilles de gaz
suivants :
liquéfiés non cryogéniques, c’est-à-dire celles utilisées pour l’alimenta-
tion en protoxyde d’azote et en dioxyde de carbone. Les dispositions
une alimentation principale, en gaz ou en gaz liquéfié,
a)
des paragraphes 5.21, 5.22, 5.2.3 et 5.2.4 s’appliquent à ces bou-
approvisionne la canalisation
qui
teilles.
b) une alimentation secondaire, en gaz ou en gaz liquéfié,
2 Quand une rampe de bouteilles vides est changée, l’inverseur et le
système d’alarme doivent être réactivés manuellement ou automati- qui doit automatiquement approvisionner la canalisation
quement. lorsque I’alirnentation principale est épuisée.
ISO 7396 : 1987 (FI
5.4 Concentrateur d’oxygène Ipressure swing
La centrale peut aussi posséder une alimentation de réserve,
adsorber (PSAH
raccordée en permanence, qui peut être mise en service
manuellement ou automatiquement dans le cas où tant la
Si une unité PSA est utilisée pour fournir de l’air enrichi en
rampe primaire que la rampe secondaire seraient dans I’impos-
oxygène par un réseau de canalisations, il faut fournir une
sibilité d’approvisionner la canalisation.
réserve de secours à mise en marche automatique, un dispo-
sitif d’analyse en continu de la concentration en oxygène et des
5.2.4 II doit y avoir en réserve des bouteilles de gaz qui seront
alarmes.
soit raccordées au collecteur, soit conservées dans une zone de
stockage de l’hôpital afin d’être immédiatement disponibles. La
NOTES
capacité de la réserve (volume) doit être spécifiée, en prenant
1 II est prévu de préparer une Norme internationale fixant les spécifi-
en compte la demande moyenne et la disponibilité du gaz con-
cations des unités PSA et le présent paragraphe sera remplacé par
sidéré. (Voir l’annexe F.)
cette Norme internationale dès sa publication.
2 Jusqu’à ce que cette Norme internationale sur les unités PSA soit
5.2.5 Si une installation d’approvisionnement par bouteilles établie, il est recommandé que le personnel médical et celui responsa-
ble de ce type de distribution se mettent d’accord sur les emplois spéci-
de gaz cryogéniques liquéfiés est installée, elle doit être réalisée
fiques prévus avant d’installer une unité PSA. Cette procédure permet-
selon les principes donnés sur la figure 7.
tra de tenir compte des directives sur la solution des problèmes tels
que :
5.2.6 Les centrales d’approvisionnement par bouteilles de gaz
les raccords spécifiques aux gaz;
a)
cryogéniques liquéfiés doivent être munies de détendeurs pla-
b) l’étiquetage;
cés sur le collecteur.
c) les zones de distributio c’est-à-dire blocs opératoires, unités
n,
de soins intensifs, services d’ urgences.
réservo irs de gaz liquide
53 . Centrales avec
3 II est fortement recommandé que les canalisations d’air à usage
cryo génique, fixes
médical et les prises murales correspondantes ne soient pas utilisées
pour véhiculer le fluide issu des concentrateurs d’oxygène.
NOTE - La figure 8 présente des exemples de centrales avec réser-
données dans
4 De plus amples informations sur les unités PSA sont
voirs fixes à gaz liquide cryogénique et l’emplacement de ces réservoirs
l’annexe H.
est spécifié en 5.8.
5.5 Installations d’air à usage médical
5.3.1 La centrale de gaz cryogéniques doit comprendre au
moins deux sources d’approvisionnement à tout moment. II en
NOTE - Les figures 6, 9, II et 12 présentent des exemples de réseaux
existe deux types possibles :
d’air à médical.
usage
a) le type alterné, plusieurs groupes alimentant la canalisa-
tion tour à tour. Lorsque le réservoir primaire (réservoir de
5.5.1 Généralités
service) est épuisé, le réservoir d’attente (réservoir secon-
daire) remplace automatiquement le réservoir primaire et ce
Une centrale d’air à usage médical doit être constituée de l’un
réservoir d’attente est rechargé après l’inversion.
des éléments suivan ts :
b) le type continu, avec une ou plusieurs unités alimentant
a) un système de compresseurs d’air comme il est spécifié
la canalisation en continu, tandis qu’une autre unité
en 5.52;
demeure en réserve de secours et ne fonctionne qu’en cas
b) un mélangeur à commande automatique, capable de
d’urgence.
produire un mélange d’environ 21 % (I// v) d’oxygène et
d’environ 79 % (Vl v) d’azote, à partir d’une centrale d’ali-
.3.2 L’alime ntation de réserve de secours doit comprendre
5 mentation, comme il est spécifié en 5.7;
U ne centrale à gaz liq uéfié ou une centrale de bouteilles
une centrale de bouteilles d’air, selon 5.2;
c)
Le volume de la centrale de réserve de secours doit être spéci-
une combinaison des éléments ci-dessus.
d)
fié, en prenant en compte la demande moyenne et la disponibi-
lité du gaz considéré. (Voir annexe F.)
5.5.2 Compresseurs d’air
NOTES
5.5.2.1 Chaque centrale (voir figure 9) doit comprendre au
1 Tout réservoir secondaire et/ou réserve de secours devraient attein-
moins deux unités de capacité suffisante pour que la demande
dre le débit maximal de fonctionnement du réservoir de service pri-
moyenne calculée puisse être assurée même si l’une des unités
maire.
ne fonctionne pas, ainsi que des dispositifs automatiques de
commande disposés de facon que les unités puissent alimenter
2 Lorsque l’alimentation, en gaz ou en gaz cryogénique, est mont&
Ie réseau en alternance ou simultanément selon la demande du
en amont du détendeur secondaire, ce dernier et sa soupape de
décharge associée devraient être doublés par des vannes de sectionne-
réseau.
ment.
NOTE - Le niveau de pression acoustique dû au fonctionnement de
3 Dans le cas d’une centrale de bouteilles, des bouteilles supplémen-
compresseurs peut s’avérer inacceptable dans certaines situations, et il
taires devraient être conservées dans un magasin contigu.
convient alors de prendre les mesures qui s’imposent.
BO7396 : 1987 (FI
5.6 Systèmes d’aspiration médicale (vide)
5.5.2.2 Les compresseurs peuvent être d’un type quelconque,
à la condition que des moyens appropriés soient prévus pour
10 présente des exemples de systèmes d’aspiration
ramener la concentration des contaminants aux valeurs approu- NOTE -- La figure
médicale.
vées (voir 12.4.7).
5.5.2.3 Chaque unité doit comporter un circuit de commande
5.6.1 Une centrale de vide doit comprendre au moins deux
disposé de telle sorte que l’arrêt ou la défectuosité d’une unité
unités ayant une capacité telle qu’au moins 75 % du débit
ne puisse nuire au fonctionnement des autres unités.
nominal du réseau puissent être assurés même si l’une des uni-
tés ne fonctionne pas.
5.5.2.4 Le câblage électrique de l’ensemble de compression
NOTE - Le niveau de pression acoustique dû au fonctionnement de
doit être conforme aux dispositions de ia CEI 364. Les éléments
certaines pompes à vide, mesuré à l’intérieur de la salle dans laquelle se
électriques doivent être raccordés à la fois au réseau électrique
trouve la centrale d’alimentation, dépasse 85 dB. Ce niveau peut s’avé-
normal et au réseau électrique de secours. Quand il y a plus de
rer inacceptable dans certaines situations, et il convient alors de pren-
deux compresseurs, il n’est pas nécessaire que la totalité de
dre les mesures qui s’imposent.
ceux-ci soit raccordée à l’alimentation électrique de secours à
condition qu’une alimentation suffisante en gaz puisse être
assurée pendant la période de secours.
5.6.2 II faut prévoir des systèmes de commande pour une
centrale, pour actionner automatiquement la ou les unités sup-
plémentaires, si l’unité principale de l’installation n’était pas à
5.5.2.5 Si nécessaire, des capacités tampons doivent être à
même d’assurer une aspiration appropriée.
même de satisfaire aux besoins d’utilisation du système
tarnpon est fou rnie, une dérivation
NOTE -- Si une une seule capacité
t by-pass) devrait être installée pour les inspections ou la maintenance.
5.6.3 Chaque groupe de la centrale doit comporter un circuit
de commande agencé de telle sorte que l’arrêt ou la défectuo-
sité d’un groupe n’ait pas d’incidence sur le fonctionnement
5.5.2.6 Des purqes doivent être installées sur les dessicca-
des autres groupes.
teurs, réfrigérants secondaires, séparateurs et réservoirs, de
facon à pouvoir évacuer convenablement tous les condensats
susceptibles de s’accumuler dans les canalisations d’air médi-
5.6.4 Le câblage électrique du système d’aspiration doit être
cal.
conforme aux dispositions de la CEI 364. L’alimentation électri-
que des différents groupes doit être raccordée à la fois au
5.5.2.7 La prise d’entrée d’air doit être placée de facon à créer réseau électrique normal et au réseau électrique de secours.
une contamination aussi faible que possible du fait des gaz
Quand il y a plus de deux pompes, il n’est pas nécessaire de rac-
d’échappement des moteurs à combustion interne, d’installa- corder la totalité des pompes à l’alimentation de secours, à con-
tions à vide, de systèmes d’évacuation de gaz d’anesthésie, et
dition qu’une aspiration suffisante soit assurée pendant la
de systèmes de ventilation, ou toute autre source de contami-
période de secours.
nation. Cette prise d’air doit être garnie d’un filtre pour la pro-
tection des éléments.
5.6.5 Les réservoirs, s’ils sont nécessaires, doivent pouvoir
satisfaire aux spécifications d’exploitation du système.
5.5.2.8 L’installation de compresseurs d’air doit être équipée
d’au moins deux dessiccateurs, dont la capacité individuelle
5.6.6 Si un réservoir est installé, il doit posséder une purge.
soit au moins égale à la demande calculée, et autant de filtres
qu’il est nécessaire pour donner un air ayant la qualité requise
(voir 12.4.71, ces équipements devant être placés en amont de
5.6.7 L’échappement des pompes à vide doit être canalisé
l’équipement de commande final de pression.
vers l’extérieur, son extrémité étant tournée vers le bas et
munie d’un écran de protection contre les insectes. Cette extré-
mité doit se trouver dans une zone où le risque de contamina-
5.5.2.9 À l’exception de l’alimentation pour les instruments
chirurgicaux, une installation de compresseurs d’air doit com- tion des bâtiments occupés soit réduit au minimum.
porter un double dispositif de régulation de la pression, de
facon à maintenir une pression constante dans le réseau de dis-
,
5.6.8 Un raccord flexible peut être installé entre la pompe à
tribution par canalisations.
vide et la canalisation, pour éviter la transmission des vibra-
tions.
5.5.2.10 Un raccord souple peut être installé entre le com-
presseur et la canalisation pour éviter la transmission de vibra-
5.6.9 II faut installer des filtres bactériologiques, en double,
tions.
ou employer toute autre méthode efficace, pour éviter que des
bactéries ne pénètrent dans les équipements et pour empêcher
5.5.2.11 Des refroidisseurs supplémentaires peuvent s’avérer
leur rejet vers l’atmosphère.
nécessaires pour que l’air pénétrant dans le réservoir soit à la
température ambiante, ou proche de celle-ci.
NOTE - L’utilisation d’une centrale de vide à usage médical dans le
but d’évacuer les gaz anesthésiques usés n’est pas recommandée, à
moins que l’on ait étudié attentivement la capacité de l’installation,
ainsi que le risque susceptible de résulter de la présence de gaz inflam-
mables ou corrosifs dans l’installation.
IS07396 :1987(F)
risques d’enrichissement ou de rarefaction de I’oxygene. Ce
5.7 Mélangeurs
bâtiment doit comprendre une porte d’accès et une sortie de
secours comme en 5.10.
NOTE - Les figur ‘es 11 et 12 présentent un e xemple de mélangeur,
l’air.
comme le mélange oxygène/azote donnant de
5.8.4 II faut prévoir un accès suffisant permettant le passage
5.7.1 Les sources de gaz médicaux d’un mélangeur doivent
du véhicule, de facon à pouvoir recharger une centrale de
être conformes aux dispositions de 5.2 et 5.3. Elles peuvent être
liquide cryogénique. Le sol, au voisinage immédiat du point de
les mêmes que les sources qui alimentent séparément les cana-
remplissage d’oxygène, doit être en béton ou en autre matériau
lisations de gaz médicaux.
non combustible.
5.7.2 Une centrale d’air médical, dotée d’un mélangeur, doit
comprendre une réserve de secours se présentant sous la forme
5.9 Emplacement des rampes de bouteilles
d’une rampe de bouteilles, raccordé en permanence et devant
fonctionner d’une manière automatique.
Une centrale, garnie de bouteilles reliées à un collecteur, peut
être installée à l’air libre, le tableau de commande étant protégé
5.7.3 Un mélangeur d’air doit fonctionner automatiquement
des intempéries, ou spécialement construit po
...
ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1987-06-O 1
-
--
--- 1
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
ME>KflYHAPOAHAR OPTAHM3A~MR Il0 CTAH~APTM3A~MM
Réseaux de distribution de gaz médicaux
non inflammables
Non- flammable medical gas pipeline s ystems
Numéro de référence
ISO 7396: 1987 (F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale .
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est normalement confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 7396 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 121,
Matériel d’anes thésie et de réanimation respiratoire.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
Organisation internationale de normalisation, 1987
Imprimé en Suisse
ii
ISO 7396 : 1987 (F)
Sommaire
page
0 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Objet et domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Références. 2
3 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Matériaux . 3
4.1 Compatibilité avec l’oxygène . 3
4.2 Nettoyage . 5
5 Centrale . 5
Spécifications générales. . 5
5.1
5.2 Centrale de bouteilles . 6
5.3 Centrale avec réservoirs de gaz liquide cryogénique, fixes. .
5.4 Concentrateur d’oxygène [pressure swing adsorber f PSAH . 8
5.5 Installations d’air médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.6 Systèmes d’aspiration médicale (vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . 9
5.7 Mélangeurs.-.- 10
5.8 Emplacement des réservoirs fixes pour gaz liquéfiés cryogéniques _ _ . . 10
5.9 Emplacement des rampes de bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.10 Spécifications générales relatives aux centrales . 10
6 Systèmes d’alarme . 11
6.1 Généralités . 11
6.2 Systèmes d’alarme de contrôle de fonctionnement . 12
6.3 Alarmes d’urgence. . 12
7 Exigences relatives aux canalisations . 12
8 Vannes de sectionnement . 13
. . .
III
ISO 7396 A987 (FI
..................................................... 13
9 Prisesmurales
........................................ 14
10 Identification des canalisations
.......................
11 Exigences relatives a l’installation des canalisations 14
...................................................
11 .l Généralités 14
t
11.2 Supports de canalisations. . 15
11.3 Joints des canalisations . 16
.............. 16
11.4 Raccordements et modifications aux réseaux existants
................. 16
11.5 Schémas d’installation et manuels de maintenance
12 Essais et mise en service. . 16
12.1 Spécifications générales portant sur les essais . 16
Essais à effectuer . 17
12.2
.................... 17
12.3 Spécifications pour les essais donnés en 12.2.1
12.4 Spécifications pour les essais donnés en 12.2.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.5 Spécifications minimales pour l’agrément des réseaux . . . . . . . . . . . . . . 18
Annexes
Utilisations recommandées et restrictions portant sur les matériaux . . . . . . . 19
Relation entre la température et la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode opératoire portant sur l’essai et la mise en service de réseaux de
canalisations de gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spécifications minimales recommandées pour l’organisation de la
maintenance. . . 28
Représentation schématique des systèmes de centrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recommandations portant sur les procédures d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Spécifications à observer lors du prolongement d’un réseau d’air comprimé
pour une utilisation n’impliquant pas directement des soins à un malade . . . . . 40
Concentrateur d’oxvaène foressure swina adsorber (PSAH . . . . . . . . . . . . . . . . 41
iv
ISO 7396 : 1987 (FI
NORME INTERNATIONALE
Réseaux de distribution de gaz médicaux
non inflammables
tions pour ce qui est de l’organisation d’une opération de
0 Introduction
maintenance. L’annexe F donne des recommandations
pour les situations d’urgence.
Dans les réseaux de distribution de gaz médicaux, il est vital
que des normes de haute sécurité soient respectées et qu’il n’y
Quand l’installateur conserve ta propri&é de certains élé-
ait pas de risque de panne d’approvisionnement ni de réseau
ments du réseau de distribution de gaz, il est responsable
sans qu’un système d’alarme adéquat n’entre en fonctionne-
de leur maintenance.
ment. Pour respecter ces exigences, on a tout particulièrement
insisté sur:
Les gaz médicaux, en particulier l’oxygène, exigent que l’on
la conception du matériel de telle sorte qu’il n’y ait pas
a) connaisse leurs caractéristiques et leurs risques, ainsi que les
de risque d’interchangeabilité entre les distributions de gaz; précautions à prendre pour ce qui est de leur manipulation, de
leur distribution et de leur régulation. Pour obtenir des rensei-
b) l’utilisation des matériaux appropriés ainsi que la pro-
gnements à ce propos, il convient de se référer aux codes et
preté des matériaux;
règlements nationaux et/ou à des autorités appropriées.
le fait d’avoir une installation correcte;
c)
L’objet de la présente Norme internationale n’englobe pas les
raccords spécifiques d’un gaz pour les récipients de stockage
d) la fourniture d’approvisionnements de réserve en gaz et
de gaz cryogénique liquéfié et les véhicules de transport cryo-
d’installations de réserve;
géniques, ni les raccords d’entrée/sortie des bouteilles porta-
e) les systèmes d’alarme;
tives de gaz comprimé ou liquéfié. Cependant, la spécificité de
chacun de ces raccords est essentielle si l’on veut s’assurer que
f) les essais et la mise en service de facon à s’assurer que
seul le gaz correct sera administré au patient. L’utilisateur de la
les canalisations ne puissent être intervérties;
présente Norme internationale devrait s’assurer que le fournis-
seur du gaz utilise de tels raccords spécifiques au gaz consi-
g) l’identification des canalisations.
déré.
- Les éléments du réseau de distribution de gaz médicaux non
NOTE
NOTE - Les gammes de raccords de prises murales à vis ou dits à
inflammables (ci-après appelés (( le réseau ~1 devraient être mis en place
prise rapide sont spécifiées dans I’ISO 5359. Ils sont destinés, par
par le ou les constructeur(s), ou sous la surveillance du ou des cons-
exemple, à être utilisés comme raccords d’entrée d’un appareil d’anes-
tructeur(s), ou d’une ou plusieurs personne(s) familiarisée(s) avec les
thésie à débit continu ou d’autres appareils médicaux (voir également
modalités de construction, d’installation et d’utilisation de ce type de
I’ISO 407 et I’ISO 5145.
réseau.
Un ou plusieurs points traités dans la présente Norme interna-
1 Objet et domaine d’application
tionale apparaissent dans les normes nationales, les réglemen-
tations ou les spécifications officielles de nombreux pays,
comme la réglementation concernant les bâtiments, la préven- 1 .l La présente Norme internationale donne les spécifica-
tion contre l’incendie ou la sécurité électrique. Ceux-ci varient tions minimales portant sur l’installation, la construction, le
souvent dans leurs détails et il est entendu qu’ils peuvent avoir fonctionnement, la documentation et les essais des réseaux de
préséance sur les spécifications de la présente Norme interna- distribution de gaz médicaux non inflammables, pour assurer la
tionale. sécurité du patient par l’administration du gaz correct à partir
du réseau de distribution. Il comprend les spécifications portant
sur la centrale, le réseau, les prises murales, les systèmes
On n’insistera jamais assez sur l’importance de l’entre-
tien, qui doit assurer qu’un réseau de gaz médicaux d’alarme, ainsi que sur la suppression du risque d’interchangea-
réponde en permanence aux stipulations de la présente bilité entre les éléments principaux et les prises de service.
Norme internationale. C’est pour cette raison qu’il est
demandé à l’installateur d’un réseau de fournir des plans
1.2 Elle ne s’applique qu’aux réseaux de distribution des gaz
et des programmes de maintenance, qu’il devra envoyer
médicaux suivants :
au propriétaire ou à l’utilisateur du réseau (voir 11.5).
a) oxygène;
C’est le propriétaire ou l’utilisateur qui a pour responsabi-
lité de s’assurer que des opérations correctes de mainte-
b) protoxyde d’azote ;
nance sont effectuées dans le cadre d’une méthode effi-
CI air à usage médical;
cace de contrôle. L’Annexe D donne des recommanda-
ISO 7396 : 1987 (F)
d) azote; I S 0 5359, Hexibks de raccordement, basses pressions, /‘fkxi-
blesl utilisés dans les systèmes de gaz médicaux. 2)
e) hélium 1);
f) dioxyde de carbone; Publication CEl 364, hsta/fations électriques des bâtimerrts.
mélanges spécifiés des gaz donnés de a) à f) ;
9)
Publication CEI 601-1, Appareils électromédicaux - Première
aspiration médicale (vide). partie: Règles générales.
h)
1.3 Elle s’applique aux réseaux utilisés aux pressions exigées
par le traitement du patient, lequel comprend des applications
3 Définitions
thérapeutiques, de diagnostiques et prophylactiques, ainsi que
l’utilisation d’instruments chirurgicaux. Les réseaux utilisés en
Dans le cadre de la présente Norme internationale, les défini-
dehors d’applications cliniques sont exclus. Une canalisation
tions suivantes sont applicables.
d’air médical, provenant d’une centrale à compresseur d’air, ne
peut voir son utilisation étendue à des applications ne concer-
nant pas directement des soins aux patients que sous réserve
3.1 réseau de distribution (de gaz médicaux non inflam-
de certaines précautions, données dans l’annexe G et unique-
mables) : Réseau entier comprenant une centrale d’approvi-
ment pour les applications suivantes :
sionnement avec équipement de commande, réseau de canali-
sations et prises murales en des points où les gaz médicaux non
a) la mise en action de bras plafonniers dans les salles
inflammables peuvent être fournis (voir figure 1).
d’opération ;
les évacuateurs de gaz d’anesthésie;
b)
3.2 système de stockage: Source de gaz médicaux com-
c) les services de stérilisation ;
prenant un ou plusieurs systèmes suivants:
d) l’air de respiration du personnel chirurgical ;
a) rampe de bouteilles de gaz (voir figures 6 et 12);
e) la commande pneumatique des unités de conditionne-
ment de l’air;
b) alimentation de gaz liquéfié cryogénique ou non (voir
figures 7, 8 et 12) ;
f) les essais des équipements médicaux.
c) compresseurs d’air (voir figures 9 et 12);
Leur exten sion n’est pas autorisée dans les applications
suivantes : d) équipement mélangeur (voir figures 11 et 12);
a) utilisation en atelier général ; concentrateurs d’oxygène médical ;
e)
b) ateliers de réparation de moteurs;
pompes à vide (voir figure 10).
f)
peinture au pistolet;
cl
gonflage des pneus;
d)
3.3 rampe de service: Partie du système de stockage qui
alimente le réseau.
e) applications pouvant se traduire par des demandes
imprévisibles, susceptibles de mettre en danger la disponibi-
lité d’air à usage médical et/ou sa qualité, destiné au traite-
3.4 rampe d’attente: Partie du système de stockage qui
ment normal des patients;
alimente automatiquement le réseau lorsque la rampe de ser-
réservoirs pour pressurisation de fluides hydrauliques.
f)
vice est épuisée ou tombe en panne, auquel cas elle devient la
rampe de service.
2 Références
3.5 réserve de secours: Partie du système de stockage, à
mise en marche manuelle ou automatique, qui alimente le
ISO 32, Bouteilles à gaz pour usages médicaux - Marquage
réseau en cas de panne des rampes de service et d’attente.
pour l’identification du con tenu.
ISO 65, Tubes en acier au carbone filetables selon /SO 71’1.
3.6 système de stockage de gaz liquéfié (cryogénique):
ISO 274, Tubes de cuivre de section circulaire - Dimensions.
Système de stockage d’oxygène liquide ou d’azote liquide, qui
se compose d’une rampe de service avec une rampe d’attente
ISO 407, Petites bouteilles à gaz médicaux - Raccords de robi-
ou une rampe de réserve ou les deux (voir figures 7, 8 et 12).
nets du type à étrier avec ergots de sécurité.
ISO 5145, Raccords de sortie de robinets des bouteilles à gaz et
NOTE - Les gaz liquéfiés (cryogéniques) n’englobent pas le protoxyde
mélanges de gaz - Choix et dimensionnemen t. 2)
d’azote liquide et le dioxyde de carbone liquide.
On doit porter une attention particulière aux matériaux et aux implantations pour les alimentations en hélium.
1)
Actuellement au stade de projet.
2)
ISO 7396 : 1987 (FI
3.7 système de stockage de gaz hquéfié non cryoy&ii.~i~ I~I intctrc~~al-rye~t.,le, sptii.:i.fique à un gaz, d’un flexible de rat--
cori:fement, et qui est fixée à I’embase par un dispositif non
que: Réservoir cle ;)rotoxyde #airote CT de diOXy,J, de car Cjone
avec réserve de secours. interchangeable, spécifique au gaz considéré.
3.20 vanne de sectionnement: Vanne manuelle ou auto-
3.8 centrale : Système qui associe le s\/stèrrle de stockaqe et
.
le tableau de commande ainsi que la partie de la canalisation matique qui empêche un écoulement dans les deux sens
lorsqu’elle est fermée.
comprenant la vanne principale de sectionnement.
3.9 centrale d’air comprimé : Installation comprenant deux 3.21 clapet anti-retour : Clapet qui ne permet un écoule-
ment que dans un seul sens
compresseurs d’air ou plus, destinés à fournir un air propre, sec
et exempt d’huile à un réseau de canalisation. sous une pres-
sion constante, à partir de son tableau de commande (voir
3.22 flexible de raccordement, basse pression: Tube
figures 9 et 12), auquel devrait s’ajouter une réserve de secours.
souple ou tuyau équipé de raccords spécifiques d’un gaz à fixa-
tion permanente, qui doit normalement permettre I’achemine-
ment d’un gaz médical sous sa pression nominale de service
3.10 centrale d’aspiration médicale (vide) : Installation
comprenant deux pompes à vide au moins, destinées à créer (voir ISO 5359).
une dépression (voir figure 10).
raccords spécifiques de gaz: Raccords qui sont ou
3.23
3.11 mélangeur: Centrale dans laquelle les gaz peuvent etre bien des raccords NIST (raccords à tête filetée non interchan-
geables) ou des raccords DISS (système de sécurité basé sur
mélangés selon des proportions spécifiées (voir figures 11
et 12). des diamètres différents) ou encore des raccords rapides non
interchangeables.
3.12 concentrateur d’oxygène médical (par exemple
3.24 soupape de sécuri té: Soupape qui limite la pression
adsorbeur oscillant à pression): Système comprenant un ou
dans la canalisation en aval des détendeurs secondaires.
plusieurs compresseurs, une ou plusieurs unités d’adsorption
de l’azote et un réservoir, permettant une production, à partir
de l’air atmosphérique, d’un air enrichi en oxygène, propre,
soupape de décharge: S oupape qui limite la pression
3.25
sec, exempt d’huile.
en aval des détendeurs primaires.
3.13 tableau de commande: Élhwmts rkessaires polir
3.26 aiarme de contrôle de fonctionnement: Alarme
maintenir l’alimentation en gaz à une pression prédéterminée visuelle, ou visuelle et sonore, indiquant la nécessité pour le
dans le système de canalisations comme, par exemple, les
personnel technique, de réapprovisionner en gaz ou remédier à
détendeurs, les soupapes de décharge, les déclencheurs un défaut de fonctionnement.
d’alarme et les vannes manuelles et automatiques.
3.27 alarme d’urgence :
Alarme visuelle et sonore pour
signaler au personnel technique et médical que l’alimentation
3.14 réseau de canalisations: Partie d’un réseau de distri-
en gaz est en dehors des limites normales de service.
bution reliant la centrale aux prises murales, et comprenant
toutes les vannes de sectionnement nécessaires et les déten-
deurs supplémentaires requis (voir figures 1 et 12). 3.28 pression nominale de service: Pression normale à
laquelle les réseaux de distribution doivent normalement fonc-
tionner,
3.15 prise murale: Raccordement de sortie (d’entrée pour le
vide) d’un réseau de canalisations pour la distribution de gaz
3.29 débit maximal de fonctionnement: Potentiel de
médicaux, auquel l’utilisateur peut brancher et débrancher des
débit calculé à partir des besoins maximaux de débits des diffé-
appareils (voir figure 4).
rents services hospitaliers, corrigés par un coefficient de foison-
nement (ou simultanéité).
3.16 clapet de prise murale: Clapet qui reste fermé jusqu’à
ce qu’il soit ouvert par l’introduction de l’embout approprié, ce
qui perrnet alors un écoulement dans les deux directions.
4 Matériaux
ttention particuli+ve aux matériaux et aux
NOTE -- porter une a
3.17 clapet d’entretien de prise murate: Clapet de prise
implantat Or ks alimen tations en hélium.
murale qui permet sa maintenance sans coupure de la canalisa-
tion d’alimentation vers les autres prises murales.
4.1 Compatibilité avec l’oxygène
3.18 socle de prise murale: Partie d’une prise murale fix&
en permanence sur la canalisation de distribution, ou fixée à un
4.1.1 Les constituants d’un réseau de canalisations pour qaz
.
flexible de: raccordement,
medicaux, à l’exception de l’aspiration (vide), doivent être com-
patibles avec l’oxygène dans toutes les conditions, et ils doi-
de prise muraie, spécifkjue au gaz tête de vent 3re propres et exempts d’huile, de graisse et de matières
3.19 raccord
partiwlaiws
prise Partie d ‘une prise murale destinée à recevoir emh >liT
):
ISO 7396 : 1987 (FI
Centrale d’alimentation
(voir 3.8)
Prises murales
Réseau de canalisations
Système de stockage Tableau de commande
(voir 3.15)
(voir 3.13) (voir 3.14)
(voir 3.2)
Souple
--
Alternatives
Souple
Plage de pressions de 300 à 1 400 kPa Terminaison d’un réseau de cana-
il peut s’agir de bouteilles,
lisations auquel est raccordé un
d’oxygéne liquide ou d’azote,
Plage de dépressions à au moins appareillage médical
d’un compresseur d’air, d’une
40 kPa en dessous de la pression
pompe à vide ou d’un mélan-
atmosphérique
geur
NOTE - II est possible d’avoir, dans le réseau de distribution de toute centrale, plusieurs niveaux de pression pour un gaz donné.
Figure 1 - Exemple de disposition générale d’un réseau de distribution de gaz médicaux non inflammables
ISO 7396 : 1987 (FI
NOTE - II faudrait étudier les propriétés anti-corrosion de tous les e) gaz cryogénique liquéfié en réservoir(s);
composants, et leur résistance à l’oxygène, à l’humidité et aux maté-
f) gaz liquéfié dans un réservoir;
riaux environnants. La compatibilité comprend le degré de combustion
et d’inflammabilité. Les matériaux qui brûlent dans l’air brûlent aussi,
g) air à usage médical par compresseur;
mais violemment, dans l’oxygène pur. II existe de nombreux matériaux
qui ne brûlent pas dans l’air mais qui brûlent dans l’oxygène pur, en
h) aspiration médicale;
particulier sous pression. D’une manière analogue, les matériaux qui
peuvent s’enflammer dans l’air présentent dans l’oxygène des énergies
j) mélangeurs;
d’inflammation plus faibles. Un grand nombre de ces matériaux peut
k) concentrateur d’oxygène.
s’enflammer par frottement au niveau de la garniture du siége ou de la
tige d’une soupape, sous l’effet d’une compression adiabatique qui se
produit quand de l’oxygène sous haute pression est rapidement intro-
duit dans un réseau initialement à une pression plus faible.
5.1.3 II convient de prendre les dispositions suivantes en cas
de panne d’alimentation.
II n’est prévu aucune dérogation aux dispositions du paragraphe 4.1.1,
quel que soit le gaz, en raison de la difficulté qu’il y a à séparer les diffé-
rents matériaux dans les magasins de stockage, et en particulier dans
Dans les centrales d’oxygéne cryogénique liquéfié, il doit être
les installations hospitalières en cours de réalisation.
incorporé dans le réseau, en un endroit commode, une prise
pour le raccordement d’une source d’approvisionnement provi-
Dans les systèmes d’aspiration, la gamme de matériaux possibles est
soire auxiliaire en cas de situation d’urgence ou de mainte-
plus large; on peut, par exemple, utiliser des matières plastiques,
nance. Cette prise doit être matériellement protégée pour éviter
auquel cas la disposition relative à la compatibilité avec l’oxygène n’a
pas lieu d’être. toute altération ou tout actes non autorisé. La prise doit être
spécifique au gaz. Ce raccord doit être muni des vannes néces-
saires pour permettre une alimentation d’attente ou d’urgence
4.1.2 Les composants tels que spécifiés en 4.1.1 doivent com-
de la canalisation des gaz médicaux, et la mise hors circuit
prendre les conteneurs et réservoirs, tuyauteries, sièges de sou-
de la source normale d’approvisionnement. L’alimentation de
pape, lubrifiants, raccords et joints d’étanchéité, cette liste
secours doit comprendre un détendeur et une soupape de
n’étant pas limitative.
sécurité secondaire qui peuvent, ou non, être intégrés de facon
permanente au dispositif d’entrée du réseau.
4.1.3 Les canalisations doivent être constituées de matériaux
donnés dans l’annexe A ou de qualité équivalente.
NOTES
1 Si la réserve de secours est indépendante et si la centrale normale
ne peut être isolée, cette prise d’entrée peut ne pas être nécessaire.
4.2 Nettoyage
2 Pour toutes les centrales autres que les centrales d’aspiration médi-
Toutes les canalisations, soupapes et raccords, doivent être
cale, on peut installer un autre point d’entrée, en cas d’urgence. Tout
nettoyés et dégraissés avant installation.
raccord de ce genre devrait être spécifique au gaz considéré.
NOTE - Ces éléments devraient être livrés propres et dégraissés.
3 Dans les locaux de soins spéciaux (zones d’anesthésie, salles de
réveil, unités de soins intensifs ou unités de soins cardiaques), où les
patients sont dépendants d’un gaz médical ou d’une aspiration médi-
II convient alors de prendre toutes les précautions nécessaires
cale, on devrait disposer d’une autre source d’approvisionnement
pour maintenir ces équipements propres en cours de transport,
local, par exemple une bouteille ou une combinaison de bouteilles avec
de stockage et d’installation.
détendeur ou bien, dans le cas de l’aspiration médicale, d’une unité
d’aspiration, portative.
4 Quand on utilise une bouteille unique avec détendeur, le robinet de
5 Centrale
la bouteille et la prise d’entrée de la détente devraient être des raccords
du même type, spécifiques au gaz concerné. La sortie du détendeur
devrait être spécifique au gaz, comme exigé pour les flexibles de rac-
5.1 Spécifications générales
cordement basse pression.
5.1.1 L’utilisation prévue et la fréquence d’approvisionnement
par le fournisseur de gaz doivent déterminer la capacité de stoc-
5.1.4 La construction des collecteurs, ainsi que leur concep-
kage de toute centrale y compris sa réserve.
tion et les matériaux utilisés, doivent convenir aux pressions de
service employées. Les raccords vers le collecteur doivent être
spécifiques au gaz quand ils sont utilisés pour le changement
51.2 La centrale peut comporter un ou plusieurs des disbosi-
*
de bouteille.
tifs suivants :
une installation collectrice de bouteilles
a) gaz dans porta-
tives mobiles 5.1.5 Les raccordements des récipients de gaz liquéfiés en
vrac doivent être spécifiques à chaque gaz et non interchangea-
b) gaz dans une installation collectrice de bouteilles en
bles entre les différentes utilisations. Les adaptateurs sont
cadre ou en remorque;
interdits sur les véhicules de livraison. Le récipient devrait être
muni d’une prise de sortie, permettant le prélèvement d’un
c) gaz cryogénique liquéfié en bouteilles mobiles (parfois
échantillon pour analyse.
dans le cadre d’une installation collectrice) ;
d) gaz cryogénique liquéfié dans une installation collec-
NOTE -- Le fournisseur devrait fournir un rapport sur la concentration
trice de bouteilles montées sur remorque;
du gaz avec chaque expédition de gaz médicaux liquéfiés.
ISO 7396 : 1987 (FI
à plein débit), à une pression qui n’excède pas de 60 % sa pres-
5.1.6 Tous les régulateurs de pression se trouvant à l’intérieur
sion nominale de service (voir figure 3). Dans un réseau de pro-
d’un réseau doivent, dans leur ensemble, être à même de régu-
toxyde d’azote, la soupape de sécurité doit s’ouvrir à une pres-
Ier la pression dans les canalisations conformément aux valeurs
sion de 25 à 35 % supérieure à la pression nominale de service,
données dans le tableau 1.
et elle doit atteindre son débit maximal de fonctionnement
(c’est-à-dire plein débit) à une pression non supérieure à 55 %
NOTE - II peut être nécessaire de chauffer les régulateurs de pression
OU les tuyauteries associées, en cas de fort débit, pour réduire le gel et
de la pression de service nominale.
la condensation à l’intérieur des équipements de commande. II faudrait
NOTE - Quand on utilise en cours d’anesthésie un pourcentage élevé
prendre les précautions permettant d’éviter une surchauffe.
de protoxyde d’azote, une augmentation de la pression du protoxyde
d’azote de plus de 20 % de la pression de service provoquerait une
nouvelle augmentation du pourcentage de protoxyde d’azote dans le
5.1.7 Les tableaux de commande doivent être concus de telle
mélange gazeux, ce qui peut créer un danger pour le malade.
sorte que les détendeurs, soupapes de décharge, capteurs pour
alarme de pression et vannes d’inversion puissent subir des
5.1.10 L’air, à travers les soupapes de sécurité et de
opérations d’entretien sans interruption de l’alimentation du
décharge, peut être évacué vers l’extérieur du bâtiment. Les
réseau de distribution en gaz.
soupapes de sécurité et de décharge destinées à tous les autres
gaz, dans les systèmes à pression unique, doivent être éva-
cuées à l’extérieur du bâtiment.
5.1.8 Une soupape de décharge doit être installée en aval de
chaque détendeur de pression primaire, et en amont du ou des
NOTE - Dans les systèmes de distribution à détentes multiples, les
détendeur de pression secondaires. Cette soupape de
gaz de la section ayant la pression la plus faible devraient être évacués
décharge doit être réglée de facon à se soulever à une pression
vers l’extérieur du bâtiment, chaque fois que possible.
de 30 à 40 % supérieure à la iression nominale de service, et
elle doit atteindre son débit maximal de fonctionnement (c’est-
II ne doit pas y avoir de vanne de sectionnement ni de dispositif
à-dire à plein débit), à une’pression qui n’excéde pas de 50 %
de restriction du débit qui puissent empêcher le fonctionne-
sa pression d’ouverture (voir figure 2).
ment de ces soupapes de sécurité/décharge.
- II est recommandé d’utiliser des soupapes de sécurité à trois
NOTE
voies en double pour accroître la sécurité et la facilité de maintenance.
5.1.9 Une soupape de sécurité doit être installée en aval du ou
des détendeurs secondaires, mais avant la prise d’alarme
d’urgence et la vanne de sectionnement principale. Cette sou-
5.2 Centrale de bouteilles
pape de sécurité doit s’ouvrir à une pression de 30 à 40 % supé-
rieure à la pression nominale de service (secondaire), et doit
NOTE - Les figures 6 et 7 présentent des exemples de centrales de
atteindre son débit maximal de fonctionnement (c’est-à-dire bouteilles.
Pourcentage de la pression
nominale de service
Soupape de décharge, plein débit
Ouverture maximale de la soupape de décharge
Ouverture minimale de la soupape de décharge
Pression nominale de service
r-igure 2 - Réglages d’une soupape de décharge
ISO 7396 : 1987 (FI
Pourcentage de pression
nominale de service
Réseaux de protoxyde d’azote Tous les autres rés en surpression
Soupape de sécurité, plein
Soupape de sécurité, plein débit
- 155
Ouverture maximale de la soupape de sécurité
Ouverture maximale de la soupape de sécurité
-135
Ouverture minimale de la soupape de sécurité
Ouverture minimale de la soupape de sécurité
- 125
Alarme de surpression
Alarme de surpression
- 120
Pression maximale de
Pression maximale de service service
- 110
Pression nominale de service
Pression nominale de service - 100
Pression minimale de service
Pression minimale de service
- 90
Alarme de pression trop faible
Alarme de pression trop faible
- 80
Figure 3 - Réglages d’une soupape de sécurité et des alarmes
5.2.1 Une centrale de bouteilles doit être composée de deux 5.2.2 Un clapet anti-retour ou une vanne d’isolation à fonc-
rampes (ou unités) de bouteilles qui alimentent alternativement tionnement manuel doit être installé(e) entre chaque raccord
la canalisation, les cylindres de chaque rampe étant raccordés à flexible de bouteille et la rampe.
un collecteur commun, par l’intermédiaire d’un détendeur de
NOTE - Ce dispositif a pour fonction d’empêcher des fuites du gaz à
pression distinct. Lorsque le contenu de la première rampe est
partir des bouteilles raccordées au collecteur (rampe), dans le cas où le
épuisé, la deuxième rampe doit entrer automatiquement en ser-
clinquant de sécurité d’une bouteille donnée entrerait en service, ou en
vice pour alimenter la canalisation.
cas de défectuosité d’un raccordement flexible de bouteille.
NOTES
5.2.3 Une centrale de bouteilles comporter les éléments
1 Une centrale de bouteilles peut comprendre des bouteilles de gaz
suivants :
liquéfiés non cryogéniques, c’est-à-dire celles utilisées pour l’alimenta-
tion en protoxyde d’azote et en dioxyde de carbone. Les dispositions
une alimentation principale, en gaz ou en gaz liquéfié,
a)
des paragraphes 5.21, 5.22, 5.2.3 et 5.2.4 s’appliquent à ces bou-
approvisionne la canalisation
qui
teilles.
b) une alimentation secondaire, en gaz ou en gaz liquéfié,
2 Quand une rampe de bouteilles vides est changée, l’inverseur et le
système d’alarme doivent être réactivés manuellement ou automati- qui doit automatiquement approvisionner la canalisation
quement. lorsque I’alirnentation principale est épuisée.
ISO 7396 : 1987 (FI
5.4 Concentrateur d’oxygène Ipressure swing
La centrale peut aussi posséder une alimentation de réserve,
adsorber (PSAH
raccordée en permanence, qui peut être mise en service
manuellement ou automatiquement dans le cas où tant la
Si une unité PSA est utilisée pour fournir de l’air enrichi en
rampe primaire que la rampe secondaire seraient dans I’impos-
oxygène par un réseau de canalisations, il faut fournir une
sibilité d’approvisionner la canalisation.
réserve de secours à mise en marche automatique, un dispo-
sitif d’analyse en continu de la concentration en oxygène et des
5.2.4 II doit y avoir en réserve des bouteilles de gaz qui seront
alarmes.
soit raccordées au collecteur, soit conservées dans une zone de
stockage de l’hôpital afin d’être immédiatement disponibles. La
NOTES
capacité de la réserve (volume) doit être spécifiée, en prenant
1 II est prévu de préparer une Norme internationale fixant les spécifi-
en compte la demande moyenne et la disponibilité du gaz con-
cations des unités PSA et le présent paragraphe sera remplacé par
sidéré. (Voir l’annexe F.)
cette Norme internationale dès sa publication.
2 Jusqu’à ce que cette Norme internationale sur les unités PSA soit
5.2.5 Si une installation d’approvisionnement par bouteilles établie, il est recommandé que le personnel médical et celui responsa-
ble de ce type de distribution se mettent d’accord sur les emplois spéci-
de gaz cryogéniques liquéfiés est installée, elle doit être réalisée
fiques prévus avant d’installer une unité PSA. Cette procédure permet-
selon les principes donnés sur la figure 7.
tra de tenir compte des directives sur la solution des problèmes tels
que :
5.2.6 Les centrales d’approvisionnement par bouteilles de gaz
les raccords spécifiques aux gaz;
a)
cryogéniques liquéfiés doivent être munies de détendeurs pla-
b) l’étiquetage;
cés sur le collecteur.
c) les zones de distributio c’est-à-dire blocs opératoires, unités
n,
de soins intensifs, services d’ urgences.
réservo irs de gaz liquide
53 . Centrales avec
3 II est fortement recommandé que les canalisations d’air à usage
cryo génique, fixes
médical et les prises murales correspondantes ne soient pas utilisées
pour véhiculer le fluide issu des concentrateurs d’oxygène.
NOTE - La figure 8 présente des exemples de centrales avec réser-
données dans
4 De plus amples informations sur les unités PSA sont
voirs fixes à gaz liquide cryogénique et l’emplacement de ces réservoirs
l’annexe H.
est spécifié en 5.8.
5.5 Installations d’air à usage médical
5.3.1 La centrale de gaz cryogéniques doit comprendre au
moins deux sources d’approvisionnement à tout moment. II en
NOTE - Les figures 6, 9, II et 12 présentent des exemples de réseaux
existe deux types possibles :
d’air à médical.
usage
a) le type alterné, plusieurs groupes alimentant la canalisa-
tion tour à tour. Lorsque le réservoir primaire (réservoir de
5.5.1 Généralités
service) est épuisé, le réservoir d’attente (réservoir secon-
daire) remplace automatiquement le réservoir primaire et ce
Une centrale d’air à usage médical doit être constituée de l’un
réservoir d’attente est rechargé après l’inversion.
des éléments suivan ts :
b) le type continu, avec une ou plusieurs unités alimentant
a) un système de compresseurs d’air comme il est spécifié
la canalisation en continu, tandis qu’une autre unité
en 5.52;
demeure en réserve de secours et ne fonctionne qu’en cas
b) un mélangeur à commande automatique, capable de
d’urgence.
produire un mélange d’environ 21 % (I// v) d’oxygène et
d’environ 79 % (Vl v) d’azote, à partir d’une centrale d’ali-
.3.2 L’alime ntation de réserve de secours doit comprendre
5 mentation, comme il est spécifié en 5.7;
U ne centrale à gaz liq uéfié ou une centrale de bouteilles
une centrale de bouteilles d’air, selon 5.2;
c)
Le volume de la centrale de réserve de secours doit être spéci-
une combinaison des éléments ci-dessus.
d)
fié, en prenant en compte la demande moyenne et la disponibi-
lité du gaz considéré. (Voir annexe F.)
5.5.2 Compresseurs d’air
NOTES
5.5.2.1 Chaque centrale (voir figure 9) doit comprendre au
1 Tout réservoir secondaire et/ou réserve de secours devraient attein-
moins deux unités de capacité suffisante pour que la demande
dre le débit maximal de fonctionnement du réservoir de service pri-
moyenne calculée puisse être assurée même si l’une des unités
maire.
ne fonctionne pas, ainsi que des dispositifs automatiques de
commande disposés de facon que les unités puissent alimenter
2 Lorsque l’alimentation, en gaz ou en gaz cryogénique, est mont&
Ie réseau en alternance ou simultanément selon la demande du
en amont du détendeur secondaire, ce dernier et sa soupape de
décharge associée devraient être doublés par des vannes de sectionne-
réseau.
ment.
NOTE - Le niveau de pression acoustique dû au fonctionnement de
3 Dans le cas d’une centrale de bouteilles, des bouteilles supplémen-
compresseurs peut s’avérer inacceptable dans certaines situations, et il
taires devraient être conservées dans un magasin contigu.
convient alors de prendre les mesures qui s’imposent.
BO7396 : 1987 (FI
5.6 Systèmes d’aspiration médicale (vide)
5.5.2.2 Les compresseurs peuvent être d’un type quelconque,
à la condition que des moyens appropriés soient prévus pour
10 présente des exemples de systèmes d’aspiration
ramener la concentration des contaminants aux valeurs approu- NOTE -- La figure
médicale.
vées (voir 12.4.7).
5.5.2.3 Chaque unité doit comporter un circuit de commande
5.6.1 Une centrale de vide doit comprendre au moins deux
disposé de telle sorte que l’arrêt ou la défectuosité d’une unité
unités ayant une capacité telle qu’au moins 75 % du débit
ne puisse nuire au fonctionnement des autres unités.
nominal du réseau puissent être assurés même si l’une des uni-
tés ne fonctionne pas.
5.5.2.4 Le câblage électrique de l’ensemble de compression
NOTE - Le niveau de pression acoustique dû au fonctionnement de
doit être conforme aux dispositions de ia CEI 364. Les éléments
certaines pompes à vide, mesuré à l’intérieur de la salle dans laquelle se
électriques doivent être raccordés à la fois au réseau électrique
trouve la centrale d’alimentation, dépasse 85 dB. Ce niveau peut s’avé-
normal et au réseau électrique de secours. Quand il y a plus de
rer inacceptable dans certaines situations, et il convient alors de pren-
deux compresseurs, il n’est pas nécessaire que la totalité de
dre les mesures qui s’imposent.
ceux-ci soit raccordée à l’alimentation électrique de secours à
condition qu’une alimentation suffisante en gaz puisse être
assurée pendant la période de secours.
5.6.2 II faut prévoir des systèmes de commande pour une
centrale, pour actionner automatiquement la ou les unités sup-
plémentaires, si l’unité principale de l’installation n’était pas à
5.5.2.5 Si nécessaire, des capacités tampons doivent être à
même d’assurer une aspiration appropriée.
même de satisfaire aux besoins d’utilisation du système
tarnpon est fou rnie, une dérivation
NOTE -- Si une une seule capacité
t by-pass) devrait être installée pour les inspections ou la maintenance.
5.6.3 Chaque groupe de la centrale doit comporter un circuit
de commande agencé de telle sorte que l’arrêt ou la défectuo-
sité d’un groupe n’ait pas d’incidence sur le fonctionnement
5.5.2.6 Des purqes doivent être installées sur les dessicca-
des autres groupes.
teurs, réfrigérants secondaires, séparateurs et réservoirs, de
facon à pouvoir évacuer convenablement tous les condensats
susceptibles de s’accumuler dans les canalisations d’air médi-
5.6.4 Le câblage électrique du système d’aspiration doit être
cal.
conforme aux dispositions de la CEI 364. L’alimentation électri-
que des différents groupes doit être raccordée à la fois au
5.5.2.7 La prise d’entrée d’air doit être placée de facon à créer réseau électrique normal et au réseau électrique de secours.
une contamination aussi faible que possible du fait des gaz
Quand il y a plus de deux pompes, il n’est pas nécessaire de rac-
d’échappement des moteurs à combustion interne, d’installa- corder la totalité des pompes à l’alimentation de secours, à con-
tions à vide, de systèmes d’évacuation de gaz d’anesthésie, et
dition qu’une aspiration suffisante soit assurée pendant la
de systèmes de ventilation, ou toute autre source de contami-
période de secours.
nation. Cette prise d’air doit être garnie d’un filtre pour la pro-
tection des éléments.
5.6.5 Les réservoirs, s’ils sont nécessaires, doivent pouvoir
satisfaire aux spécifications d’exploitation du système.
5.5.2.8 L’installation de compresseurs d’air doit être équipée
d’au moins deux dessiccateurs, dont la capacité individuelle
5.6.6 Si un réservoir est installé, il doit posséder une purge.
soit au moins égale à la demande calculée, et autant de filtres
qu’il est nécessaire pour donner un air ayant la qualité requise
(voir 12.4.71, ces équipements devant être placés en amont de
5.6.7 L’échappement des pompes à vide doit être canalisé
l’équipement de commande final de pression.
vers l’extérieur, son extrémité étant tournée vers le bas et
munie d’un écran de protection contre les insectes. Cette extré-
mité doit se trouver dans une zone où le risque de contamina-
5.5.2.9 À l’exception de l’alimentation pour les instruments
chirurgicaux, une installation de compresseurs d’air doit com- tion des bâtiments occupés soit réduit au minimum.
porter un double dispositif de régulation de la pression, de
facon à maintenir une pression constante dans le réseau de dis-
,
5.6.8 Un raccord flexible peut être installé entre la pompe à
tribution par canalisations.
vide et la canalisation, pour éviter la transmission des vibra-
tions.
5.5.2.10 Un raccord souple peut être installé entre le com-
presseur et la canalisation pour éviter la transmission de vibra-
5.6.9 II faut installer des filtres bactériologiques, en double,
tions.
ou employer toute autre méthode efficace, pour éviter que des
bactéries ne pénètrent dans les équipements et pour empêcher
5.5.2.11 Des refroidisseurs supplémentaires peuvent s’avérer
leur rejet vers l’atmosphère.
nécessaires pour que l’air pénétrant dans le réservoir soit à la
température ambiante, ou proche de celle-ci.
NOTE - L’utilisation d’une centrale de vide à usage médical dans le
but d’évacuer les gaz anesthésiques usés n’est pas recommandée, à
moins que l’on ait étudié attentivement la capacité de l’installation,
ainsi que le risque susceptible de résulter de la présence de gaz inflam-
mables ou corrosifs dans l’installation.
IS07396 :1987(F)
risques d’enrichissement ou de rarefaction de I’oxygene. Ce
5.7 Mélangeurs
bâtiment doit comprendre une porte d’accès et une sortie de
secours comme en 5.10.
NOTE - Les figur ‘es 11 et 12 présentent un e xemple de mélangeur,
l’air.
comme le mélange oxygène/azote donnant de
5.8.4 II faut prévoir un accès suffisant permettant le passage
5.7.1 Les sources de gaz médicaux d’un mélangeur doivent
du véhicule, de facon à pouvoir recharger une centrale de
être conformes aux dispositions de 5.2 et 5.3. Elles peuvent être
liquide cryogénique. Le sol, au voisinage immédiat du point de
les mêmes que les sources qui alimentent séparément les cana-
remplissage d’oxygène, doit être en béton ou en autre matériau
lisations de gaz médicaux.
non combustible.
5.7.2 Une centrale d’air médical, dotée d’un mélangeur, doit
comprendre une réserve de secours se présentant sous la forme
5.9 Emplacement des rampes de bouteilles
d’une rampe de bouteilles, raccordé en permanence et devant
fonctionner d’une manière automatique.
Une centrale, garnie de bouteilles reliées à un collecteur, peut
être installée à l’air libre, le tableau de commande étant protégé
5.7.3 Un mélangeur d’air doit fonctionner automatiquement
des intempéries, ou spécialement construit po
...


















Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...